・ | 주 단위로 보고하다. |
週単位で報告する。 | |
・ | 보고 싶은 광고를 클릭하세요. |
見たい広告をクリックしてください。 | |
・ | 나는 앉아서 조마조마한 경기를 보고 있었다. |
私はすわってはらはらする試合をみていた。 | |
・ | 월급만 많다면 그 일을 해 보고 싶습니다. |
給料さえよければそのことをしてみたいです。 | |
・ | 오래전부터 만나보고 싶었어요. |
ずっと前からお会いしたかったんです。 | |
・ | 부하는 서슴지 않고 상사에게 비리를 보고했습니다. |
部下はためらうことなく上司に不正を報告しました。 | |
・ | 그 광경을 보고 나는 할 말을 잃었다. |
その光景をみて、私は言葉を失った。 | |
・ | 결과를 보고서로 작성하세요. |
結果を報告書に作成しなさい。 | |
・ | 아버지는 어리둥절한 얼굴로 딸을 쳐다보고 있었다. |
父はきょとんとした顔で、娘を見つめていた。 | |
・ | 망연자실 하늘만 바라보고 있었다. |
呆然としてただ空だけを眺めていた。 | |
・ | 한국어 실력을 늘리고자 한국 드라마를 자주 보고 있어요. |
韓国語の実力を高めようと韓国ドラマをよく見ています。 | |
・ | 입어 보고 싶은데요. |
試着したいです。 | |
・ | 기회가 된다면 방송국에서 일해보고 싶어요. |
機会があれば放送局で働いてみたいです | |
・ | 흰색 셔츠를 입은 모델은 눈을 동그랗게 뜨며 카메라를 바라보고 있다. |
白いシャツを着たモデルは目を丸く開きカメラを見つめている。 | |
・ | 학교는 단순히 지식을 전달하는 장소가 아니라 인생과 사회를 내다 보고 서로 배우는 장소다. |
学校は、単に知識を伝達する場ではなく、人生や社会を見据えて学び合う場である。 | |
・ | 그건 바로 내가 보고 싶었던 것이었다. |
それはまさしく私が見たかったものでした。 | |
・ | 승리를 바라보고 다음 한 수를 두는 것은 자명하다. |
勝利を見据えた上での次の一手を打つのは自明だ。 | |
・ | 부장님께 보고했어요. |
部長に報告しました。 | |
・ | 사장님께 보고서를 보냈어요. |
社長に報告書を送りました。 | |
・ | 노선도를 보고 몇 호선을 탈지, 그리고 몇 번째 역에서 갈아탈지를 확인했다. |
路線図を見て、何号線に乗るか、そしていくつ目の駅で乗り換えるかを確認した。 | |
・ | 보고서 제출 마감에 아슬아슬하게 맞췄다. |
レポート提出の締め切りにギリギリ間に合った。 | |
・ | 아들의 경고망동한 행실로, 가족 모두가 피해를 보고 있다. |
息子の軽挙妄動な振る舞いに、家族みんな迷惑している。 | |
・ | 하나 물어 보고 싶은 게 있는데, 괜찮아? |
ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい? | |
・ | 무심히 밑을 보고 걷고 있는데 돈이 떨어져 있었다. |
何気なく下を見てて歩いていたら、お金が落ちていた。 | |
・ | 졸업 후 현재는 취직 자리를 알아보고 있는 상황입니다. |
卒業後、現在は就職口を探している状況です。 | |
・ | 한 가지 물어보고 싶은 것이 있습니다. |
ひとつ伺いたいことがあります。 | |
・ | 어머니는 매일 아침 한국 드라마를 보고 싶어해요. |
母は毎朝、韓国ドラマを見たがります。 | |
・ | 신칸센을 한 번 타보고 싶어요. |
一度新幹線に乗りたいです。 | |
・ | 오토바이를 타보고 싶지만 자신이 없다. |
バイクに乗ってみたいけど自信がない! | |
・ | 복잡한 사건의 계략을 보고헸다. |
複雑な事件の概略を報告した。 | |
・ | 신규 사업의 예산 개요를 보고하다. |
新規事業の予算の概要を報告する。 | |
・ | 연구 결과를 구두 발표 혹은 논문 형태로 보고한다. |
研究の結果を口頭発表、あるいは論文の形で報告する。 | |
・ | 국회의원이 되겠다는 일념으로 뒤도 돌아보지 않고 앞만 보고 달려왔다. |
国会議員になるいう一念で後ろ振り返らず前だけを見て走って来た。 | |
・ | 아들 사진을 보고 있자니 한껏 군대 간 아들이 오늘 돌아올지도 모른다는 생각이 들었다. |
息子の写真を見ていると、できる限り軍隊に行った息子が今日帰ってくるかもしれないと考えた。 | |
・ | 아무리 어려울지라도 도전해 보고 싶어요. |
いくら難しくても挑戦してみたいです。 | |
・ | 핀란드 해역 어장은 골뱅이 자원의 보고입니다. |
アイルランド近海の漁場は、つぶ貝資源の宝庫です。 | |
・ | 직장을 알아보고 있어요. |
就職先を探しています。 | |
・ | 인재 채용 모집 광고를 보고 신청했습니다. |
人材採用募集広告を見て申し込みしました。 | |
・ | 딱히 보고할 것은 없습니다. |
取り立てて報告することはありません。 | |
・ | 손녀를 안아 보고 싶다. |
孫娘を抱っこしたい! | |
・ | 돈과 집안만 보고 하는 결혼은 싫어요. |
お金と家柄だけ見てする結婚は嫌です。 | |
・ | 아이들은 나란히 앉아서 텔레비전을 보고 있었다. |
子供達は並んで座ってテレビを見ていた。 | |
・ | 밥 먹고, 영화 보고 그러고 들어왔어요. |
ご飯食べて、映画見てそして帰ってきました。 | |
・ | 검시관은 사망 추정 시간을 오전 2시 근처로 보고 있습니다. |
検視官は死亡推定時刻を午前0時あたりとみています。 | |
・ | 그는 계약서를 보고 씩 웃었다. |
彼は契約書をみてにやっとわらった。 | |
・ | 그녀는 나를 보고 씩 웃었다. |
彼女は私を見てにたりと笑った。 | |
・ | 큰 거미를 보고 그는 기절초풍했다. |
大きなクモを見て彼はびっくり仰天した。 | |
・ | 탁상공론만 이야기하지 말고, 현실을 보고 생각해 봐. |
机上の空論ばかり言っていないで、現実を見て考えてくれ。 | |
・ | 기회가 되면, 가 보고 싶어요. |
機会があれば、行ってみたいです。 | |
・ | 대기업에서 사무를 보고 있습니다. |
大企業で事務をやっています。 |