・ | 정비사에게 사이드 미러 수리를 부탁했습니다. |
整備士にサイドミラーの修理をお願いしました。 | |
・ | 정비사에게 타이어 교체를 부탁했습니다. |
整備士にタイヤの交換を依頼しました。 | |
・ | 정기적으로 정비사에게 차량 점검을 부탁하고 있습니다. |
定期的に整備士に車の点検をお願いしています。 | |
・ | 정비사에게 배터리 교체를 부탁했어요. |
整備士にバッテリーの交換を依頼しました。 | |
・ | 정비사에게 오일 교환을 부탁했습니다. |
整備士さんにオイル交換をお願いしました。 | |
・ | 중장비 수리가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
重機の修理が完了しましたのでご確認ください。 | |
・ | 덕트 필터 교체를 정기적으로 부탁하고 있습니다. |
ダクトのフィルター交換を定期的にお願いしています。 | |
・ | 덕트 점검을 부탁드려도 될까요? |
ダクトの点検をお願いできますか? | |
・ | 덕트 청소를 정기적으로 부탁드리고 싶습니다. |
ダクトの掃除を定期的にお願いしたいです。 | |
・ | 덕트 청소를 부탁드려도 될까요? |
ダクトの清掃をお願いできますか? | |
・ | 도배를 좀 부탁드리고 싶어서요. |
壁紙の張り替えをお願いしたいです。 | |
・ | 만실이라 번거로우시겠지만 다른 일정으로 예약 부탁드립니다. |
満室のため、お手数ですが別の日程でのご予約をお願いいたします。 | |
・ | 오래된 가구 철거를 부탁드립니다. |
古い家具の撤去をお願いします。 | |
・ | 정화조 유지보수는 전문업체에 부탁하고 있습니다. |
浄化槽のメンテナンスは専門業者にお願いしています。 | |
・ | 정화조 정기점검을 부탁드렸습니다. |
浄化槽の定期点検をお願いしました。 | |
・ | 차양 수리를 부탁드리고 싶습니다. |
ひさしの修理をお願いしたいです。 | |
・ | 구매 후 취소는 불가한 점 양해 부탁드립니다. |
購入後の取り消しはできませんのでご了承ください。 | |
・ | 취소 처리 끝났으니 확인 부탁드립니다. |
取り消し処理が完了しましたのでご確認ください。 | |
・ | 예약 취소 부탁드립니다. |
予約の取り消しをお願いします。 | |
・ | 호텔 방 청소 부탁드려도 될까요? |
ホテルの部屋の掃除をお願いできますか? | |
・ | 시궁창 청소를 부탁드리고 싶은데 가능할까요? |
どぶの掃除をお願いしたいのですが、可能でしょうか? | |
・ | 하수구 청소를 부탁드리고 싶습니다. |
下水溝の清掃をお願いしたいです。 | |
・ | 하수구 점검을 부탁드리고 싶어요. |
下水溝の点検をお願いしたいです。 | |
・ | 서류 내용 정정하였으니 확인 부탁드립니다. |
書類の内容を訂正いたしましたのでご確認ください。 | |
・ | 당일권 환불은 불가한 점 양해 부탁드립니다. |
当日券の払い戻しはできませんのでご了承ください。 | |
・ | 서류에 미비점이 확인되어 처리 부탁드립니다. |
書類に不備が確認されたため、対応をお願い致します。 | |
・ | 내용에 미비점이 없는지 재확인 부탁드립니다. |
内容に不備がないか、再確認をお願い申し上げます。 | |
・ | 자료에 미비점이 없는지 확인 부탁드립니다. |
資料に不備がないか、確認をお願い申し上げます。 | |
・ | 미비점은 없는지 다시 한번 확인 부탁드립니다. |
不備がないか、今一度ご確認ください。 | |
・ | 서류에 미비점이 있으니 다시 제출 부탁드립니다. |
書類に不備があったため、再提出をお願いいたします。 | |
・ | 당일 스케줄 확인 부탁드립니다. |
当日のスケジュールをご確認ください。 | |
・ | 연중행사를 위해 지역 분들에게 협조를 부탁했습니다. |
年中行事に向けて、地域の方々に協力をお願いしました。 | |
・ | 약혼식 비디오 촬영도 부탁했어요. |
婚約式のビデオ撮影もお願いしました。 | |
・ | 계부에게 도움을 부탁했어요. |
継父にお手伝いをお願いしました。 | |
・ | 제수씨에게 부탁했어요. |
弟の奥さんにお願いしました。 | |
・ | 몸이 약한 분에게는 무리하지 않도록 부탁을 하고 있습니다. |
体が弱い方には、無理しないようにお願いしています。 | |
・ | 집결지 관련 문의는 이쪽으로 부탁드립니다. |
集結地に関するお問い合わせは、こちらまでお願いいたします。 | |
・ | 집결지에서의 집합 시간에 늦지 않도록 부탁드립니다. |
集結地での集合時間に遅れないようにお願いします。 | |
・ | 집결지 지도를 드릴 테니 확인 부탁드립니다. |
集結地の地図をお渡ししますので、ご確認ください。 | |
・ | 발권 후에는 티켓 내용에 오류가 없는지 확인 부탁드립니다. |
発券後は、チケットの内容に間違いがないかご確認ください。 | |
・ | 발권 절차가 원활하게 진행될 수 있도록 협조 부탁드립니다. |
発券の手続きがスムーズに進むよう、ご協力をお願いいたします。 | |
・ | 전세기를 이용하실 때는 사전에 체크인을 부탁드립니다. |
チャーター機をご利用の際は、事前にチェックインをお願いいたします。 | |
・ | 중개업자에게 부탁하면 절차를 간편하게 진행할 수 있습니다. |
仲介業者にお願いすることで、手続きを簡便に進められます。 | |
・ | 원거리라서 번거로우시겠지만 양해부탁드립니다. |
遠距離のため、お手数ですが、ご了承願います。 | |
・ | 짧은 설명으로 죄송합니다만, 이해 부탁드립니다. |
短いご説明で申し訳ありませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
・ | 치켜세우며 싫은 일을 부탁했다. |
おだてて嫌なことを頼んだ。 | |
・ | 비밀번호가 차단되었으니 재설정 부탁드립니다. |
パスワードがブロックされましたので、再設定をお願いします。 | |
・ | 결함 발견 시 바로 연락 부탁드립니다. |
欠陥が発見された際には、すぐにご連絡いただけますようお願い申し上げます。 | |
・ | 이 제품에 하자가 있어서 교환 부탁드립니다. |
この製品には欠陥があるため、交換をお願い申し上げます。 | |
・ | 컴퓨터가 고장나서 수리를 부탁했어요. |
コンピュータが壊れたので、修理をお願いしました。 |