![]() |
・ | 성공을 한다는 것은 분명 내겐 기쁨이지만 동시에 고통도 있다. |
成功することは間違いなく私にとっての喜びだが、同時に苦しみでもある。 | |
・ | 찬성인지 반대인지 의견을 분명히 해 주세요. |
賛成か反対か意見をはっきりしてください。 | |
・ | 그 의지는 분명하게 표현되어 있다. |
その意志は明確に表現されている。 | |
・ | 그의 발언은 비아냥거리려는 의도가 분명했다. |
彼の発言は皮肉を言う意図が明らかだった。 | |
・ | 저녁을 분명히 먹었는데도 심야에 배가 고픈 적도 있어요. |
夕食を食べたはずなのに深夜お腹が空いてしまうこともあります。 | |
・ | 그의 능력이 세월과 함께 쇠해지고 있음이 분명하다. |
彼の能力が年月とともに衰えていることが明らかだ。 | |
・ | 각국의 문화에는 분명한 차이가 보입니다. |
各国の文化には、明らかな相違が見られます。 | |
・ | 그녀는 그 문제에 대한 그녀의 입장을 분명히 말했다. |
彼女はその問題についての彼女の立場を明確に述べた。 | |
・ | 그의 판단은 분명히 옳다. |
彼の判断は明確に正しい。 | |
・ | 그의 말은 분명히 이해할 수 있다. |
彼の言葉は明確に理解できる。 | |
・ | 우선 분명히 해 두어야 할 것이 있다. |
最初にはっきりさせておかなければならないことがある。 | |
・ | 분명히 발음해 주세요. |
はっきり発音してください。 | |
・ | 분명히 말씀드리지만 저는 안 갑니다. |
はっきり申し上げますが、私は行かないです。 | |
・ | 내일 회의는 분명히 아홉 시 반부터였을 거야. |
明日の会議は、たしか9時半からだったと思うよ。 | |
・ | 의견을 분명히 말하다. |
意見を明確に言う。 | |
・ | 그녀는 그 문제에 대한 입장을 분명히 했다. |
彼女はその問題に対する立場を明確に示した。 | |
・ | 그녀의 의견이 분명하지 않다. |
彼女の意見がはっきりしない。 | |
・ | 그의 지시가 분명하지 않다. |
彼の指示がはっきりしない。 | |
・ | 그 합의의 조건이 분명치 않다. |
その合意の条件がはっきりしない。 | |
・ | 그 규칙의 적용 범위가 분명하지 않다. |
その規則の適用範囲がはっきりしない。 | |
・ | 오해가 없도록 분명하게 표현하는 것이 중요합니다. |
誤解がないように、明確に表現することが重要です。 | |
・ | 되는지 안 되는지 분명하게 말씀해 주세요. |
できるかできないか、はっきりおっしゃってください。 | |
・ | 그의 입장이 분명치 않다. |
彼の立場がはっきりしない。 | |
・ | 그의 요구의 타당성이 분명치 않다. |
彼の要求の妥当性がはっきりしない。 | |
・ | 그 평가의 기준이 분명치 않다. |
その評価の基準がはっきりしない。 | |
・ | 그녀의 의견이 분명치 않다. |
彼女の意見がはっきりしない。 | |
・ | 그 장소의 위치가 분명치 않다. |
その場所の位置がはっきりしない。 | |
・ | 그 문제의 해결책이 분명치 않다. |
その問題の解決策がはっきりしない。 | |
・ | 그 목적이 분명치 않다. |
その目的がはっきりしない。 | |
・ | 그의 동기가 분명치 않다. |
彼の動機がはっきりしない。 | |
・ | 그 이야기의 결말이 분명치 않다. |
その話の結末がはっきりしない。 | |
・ | 그의 태도가 분명치 않다. |
彼の態度がはっきりしない。 | |
・ | 그 계획의 세부 사항이 분명치 않다. |
その計画の詳細がはっきりしない。 | |
・ | 그의 의도는 분명치 않다. |
彼の意図ははっきりしない。 | |
・ | 판단 기준이 분명치 않다. |
判断基準がはっきりしない。 | |
・ | 분명히 애매한 지시는 여러 가지 다툼의 근원이 될 것이다. |
確かに曖昧な指示は色々な揉め事の元になるだろう。 | |
・ | 그의 보도는 분명히 특정 색안경을 통해 보여지고 있다. |
彼の報道は、明らかに特定の色眼鏡を通して見られている。 | |
・ | 뭘 물어도 그의 대답은 항상 애매모호하고 불분명하다. |
何を聞いても彼の答えはいつもあやふやではっきりしない。 | |
・ | 개인 간 능력의 차이는 분명하게 존재한다. |
個人間の能力の差は明らかに存在する。 | |
・ | 분명 기사회생할 거야. |
きっと起死回生できるよ。 | |
・ | 그의 행동에서는 분명 살기를 느낄 수 있었다. |
彼の行動からは明らかに殺気を感じることができた。 | |
・ | 그의 설명과 현실에는 분명한 불일치가 있었습니다. |
彼の説明と現実には明らかな不一致がありました。 | |
・ | 그 두 보고서에는 분명한 불일치가 있다. |
その二つの報告書には明らかな不一致がある。 | |
・ | 병사의 원인은 분명치 않다. |
病死の原因は明らかではない。 | |
・ | 그는 단호하게 자신의 입장을 분명히 했다. |
彼はきっぱりと自分の立場を明確にした。 | |
・ | 전례 없이 분명하고 단호한 메시지를 내놨다. |
前例のない明確で断固としたメッセージを発した。 | |
・ | 상황을 보고 나서 입장을 분명히 한다. |
様子を見てから立場を明確にする。 | |
・ | 그는 결의에 반대한다는 입장을 분명히 했다. |
彼は決議に反対する立場を明確にした。 | |
・ | 그 계획의 단점이 부각되어 개선의 필요성이 분명해졌어요. |
その計画の欠点が浮上し、改善の必要性が明らかになりました。 | |
・ | 그의 목소리는 불분명하고 위축된 것처럼 들렸다. |
彼の声は不明瞭で、萎縮したように聞こえた。 |