・ | 그의 요구의 타당성이 분명치 않다. |
彼の要求の妥当性がはっきりしない。 | |
・ | 그 평가의 기준이 분명치 않다. |
その評価の基準がはっきりしない。 | |
・ | 그녀의 의견이 분명치 않다. |
彼女の意見がはっきりしない。 | |
・ | 그 장소의 위치가 분명치 않다. |
その場所の位置がはっきりしない。 | |
・ | 그 문제의 해결책이 분명치 않다. |
その問題の解決策がはっきりしない。 | |
・ | 그 목적이 분명치 않다. |
その目的がはっきりしない。 | |
・ | 그의 동기가 분명치 않다. |
彼の動機がはっきりしない。 | |
・ | 그 이야기의 결말이 분명치 않다. |
その話の結末がはっきりしない。 | |
・ | 그의 태도가 분명치 않다. |
彼の態度がはっきりしない。 | |
・ | 그 계획의 세부 사항이 분명치 않다. |
その計画の詳細がはっきりしない。 | |
・ | 그의 의도는 분명치 않다. |
彼の意図ははっきりしない。 | |
・ | 판단 기준이 분명치 않다. |
判断基準がはっきりしない。 | |
・ | 분명히 애매한 지시는 여러 가지 다툼의 근원이 될 것이다. |
確かに曖昧な指示は色々な揉め事の元になるだろう。 | |
・ | 그의 보도는 분명히 특정 색안경을 통해 보여지고 있다. |
彼の報道は、明らかに特定の色眼鏡を通して見られている。 | |
・ | 뭘 물어도 그의 대답은 항상 애매모호하고 불분명하다. |
何を聞いても彼の答えはいつもあやふやではっきりしない。 | |
・ | 개인 간 능력의 차이는 분명하게 존재한다. |
個人間の能力の差は明らかに存在する。 | |
・ | 분명 기사회생할 거야. |
きっと起死回生できるよ。 | |
・ | 그의 행동에서는 분명 살기를 느낄 수 있었다. |
彼の行動からは明らかに殺気を感じることができた。 | |
・ | 그의 설명과 현실에는 분명한 불일치가 있었습니다. |
彼の説明と現実には明らかな不一致がありました。 | |
・ | 그 두 보고서에는 분명한 불일치가 있다. |
その二つの報告書には明らかな不一致がある。 | |
・ | 병사의 원인은 분명치 않다. |
病死の原因は明らかではない。 | |
・ | 그는 단호하게 자신의 입장을 분명히 했다. |
彼はきっぱりと自分の立場を明確にした。 | |
・ | 전례 없이 분명하고 단호한 메시지를 내놨다. |
前例のない明確で断固としたメッセージを発した。 | |
・ | 상황을 보고 나서 입장을 분명히 한다. |
様子を見てから立場を明確にする。 | |
・ | 그는 결의에 반대한다는 입장을 분명히 했다. |
彼は決議に反対する立場を明確にした。 | |
・ | 그 계획의 단점이 부각되어 개선의 필요성이 분명해졌어요. |
その計画の欠点が浮上し、改善の必要性が明らかになりました。 | |
・ | 그의 목소리는 불분명하고 위축된 것처럼 들렸다. |
彼の声は不明瞭で、萎縮したように聞こえた。 | |
・ | 일주일 만에 이 책을 읽는 것은 분명히 어렵다. |
1週間でこの本を読み終えることは困難にちがいありません。 | |
・ | 분명히 아무도 없을 집에서 인기척이 들린다. |
誰もいないはずの家で人の気配が聞こえる。 | |
・ | 분명 어디선가 봤는데. |
確かにどこかで見たんだけどなぁ。 | |
・ | 분명히 괜찮을 거야! 어떻게든 잘 될 거야. |
きっと大丈夫だよ。なんとかなるよ。 | |
・ | 삶의 모든 면에도 분명한 이치가 있습니다. |
人生の全ての面にも、明確な道理が有ります。 | |
・ | 듣고 보니 분명히 그럴지도 모르겠다. |
言われてみれば、確かにそうかもしれない。 | |
・ | 사인이 아직 불분명한 죽음을 의문사라고 한다. |
死因がまだ不明な死のことを、疑問死という言う。 | |
・ | 그는 빈말을 못 하고 좋고 싫은 게 분명하다. |
彼は、お世辞は言えず好き嫌いもはっきりしている。 | |
・ | 분명히 위작일 거야. |
きっと偽物だろう。 | |
・ | 분명 가품일 거야. |
きっとコピー商品だろう。 | |
・ | 수정과 유리의 차이는 분명해요. 그것은 결정 구조의 유무입니다. |
水晶とガラスの違いはハッキリしています。 それは、結晶構造の有無です。 | |
・ | 그에게는 분명 나름대로의 이유가 있었어. |
彼にはきっとそれなりの理由があったよ。 | |
・ | 어제 경기에서 졌지만 그는 분명 전도유망한 테니스 선수예요. |
昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
・ | 그 날에 따라 기분이 쉽게 바뀐다면 당신은 분명 기분파일 거예요! |
その日でコロコロ気分が変わるなら、あなたはきっと気分屋です! | |
・ | 이번 작전은 분명히 차질을 빚었다. |
今回の作戦は明らかに蹉躓した。 | |
・ | 동료가 부장님에게 불려 갔다.분명 질책을 받을 거야. |
同僚が部長に呼びつけられた。きっと叱責されるんだ。 | |
・ | 그때 어머니가 뒷바라지를 해주지 않았다면 나는 분명 이 자리에 없었을 것이다. |
あの時母が後押しをしてくれなかったら私はきっとこの場にいなかった。 | |
・ | 그는 분명 이 땅에서 태어나 자란 어엿한 한국인이다. |
彼は明らかにこの地で生まれ育った立派な韓国人だ。 | |
・ | 분명 무슨 문제가 생긴 게 분명하다. |
何か問題が起きるのは明らかだ。 | |
・ | 그 개략은 이하와 같습니다만 무엇인가 불분명한 점이 있으시면 문의해 주세요. |
その概略は以下の通りですが、何か御不明な点がございましたらお問い合わせ下さい。 | |
・ | 좋고 싫음이 분명한 성격이다. |
好き嫌いがはっきりしている性格だ。 | |
・ | 분명하게 말하다. |
はっきりと言う。 | |
・ | 그녀는 호불호가 분명하고 뭐든 중간이 없다. |
彼女は好き嫌いがはっきりしていて、何でも中間がない。 |