【서도】の例文_11

<例文>
그의 위트는 어떤 상황에서도 빛을 발합니다.
彼のウイットはどんな状況でも光を放ちます。
그의 몸매는 여성스러우면서도 곡선미가 돋보였다.
彼女の体つきは女性らしく、曲線美が際立っていた。
그는 어려운 상황에서도 항상 앞장서서 행동한다.
彼は困難な状況でも常に先頭に立って行動する。
악어는 사냥을 할 때는 물속에서도 놀랄 정도로 조용히 움직입니다.
ワニは、狩りをするときには水中でも驚くほど静かに動きます。
내 친구는 노는 자리엔 절대 빠지지 않고서도 항상 전교 1등이다.
彼は、遊びの席は絶対外さなくても常に全校1位だ。
그 학생은 놀면서도 상위권 성적을 유지하고 있다.
その学生は遊びながら上位圏の成績を維持している。
가지는 채소 중에서도 특히 영양가가 높아요.
茄子は野菜の中でも特に栄養価が高いです。
보리는 곡물 중에서도 특히 영양가가 높은 식재료 중 하나입니다.
麦は穀物の中でも特に栄養価が高い食材の一つです。
보리는 곡물 중에서도 중요한 위치를 차지하고 있습니다.
麦は穀物の中でも重要な位置を占めています。
보리는 곡물 중에서도 중요한 위치를 차지하고 있습니다.
麦は穀物の中でも重要な位置を占めています。
로봇은 좀처럼 실수하지 않고 거의 어떠한 노동 조건 하에서도 일을 할 수 있다.
ロボットは、失敗も稀で、ほとんどどんな労働条件下でも働ける。
인문학은 문화의 차이나 유사점에 대해서도 탐구합니다.
人文学は文化の違いや類似点についても探求します。
인문학은 인간의 가치관이나 행동에 대해서도 고찰합니다.
人文学は人間の価値観や行動についても考察します。
미학은 예술에서의 감정이나 표현에 대해서도 포함합니다.
美学は芸術における感情や表現についても含みます。
그는 이방인이면서도 그 나라의 언어를 유창하게 구사할 수 있다.
彼は異邦人でありながら、その国の言語を流暢に話せる。
소장은 소화관 중에서도 가장 긴 부분입니다.
小腸は消化管の中でも最も長い部分です。
호주의 철광석 자원은 세계에서도 유수의 매장량과 생산량을 자랑한다.
豪州の鉄鉱石資源は、世界でも有数の埋蔵量と生産量を誇る。
밀은 곡물 중에서도 중요한 작물이다.
小麦は穀物の中でも重要な作物だ。
도매업은 제조업에 있어서도 소매업에 있어서도 빼놓을 수 없는 귀중한 존재입니다.
卸売業は、製造業にとっても小売業にとっても欠かせない大切な存在です。
그의 정장 소매는 심플하면서도 세련된 디자인이다.
彼のスーツの袖は、シンプルながらも洗練されたデザインだ。
구이는 간단하면서도 맛을 즐길 수 있는 요리입니다.
焼き物は、シンプルながらも美味しさが堪能できる料理です。
덮밥은 간단하게 만들 수 있기 때문에 가정에서도 자주 만들어집니다.
丼は、簡単に作れるので家庭でもよく作られます。
찜은 심플하면서도 영양 밸런스가 좋아 건강을 생각한 식사에 적합합니다.
蒸し物はシンプルながらも栄養バランスが良いので、健康に配慮した食事に適しています。
그녀는 빚더미를 안고 있으면서도 생활비를 마련해야 합니다.
彼女は借金の山を抱えながらも、生活費を工面しなければなりません。
그는 나이가 들어서도 스포츠를 즐기고 있어요.
彼は年を取ってもスポーツを楽しんでいます。
광고비를 최소화하면서도 효과적인 광고를 전개할 방법을 모색하고 있습니다.
広告費を最小限に抑えつつも、効果的な広告を展開する方法を模索しています。
영상은 교육의 장에서도 활용되고 있습니다.
映像は教育の場でも活用されています。
그 곤경에서도 그는 자신의 처신을 지키는 데 성공했습니다.
その苦境にあっても、彼は自分の身持ちを守ることに成功しました。
그녀는 어떤 상황에서도 자신의 처신을 지킬 수 있다.
彼女はどんな状況でも自分の身持ちを守ることができる。
그의 기질은 냉정하고 위기 상황에서도 침착하게 행동한다.
彼の気質は冷静で、危機的な状況でも落ち着いて行動する。
그녀의 성품은 용감하고 어려운 상황에서도 맞선다.
彼女の気性は勇敢で、困難な状況でも立ち向かう。
그녀의 품행은 어려운 상황에서도 책임지는 능력을 보여준다.
彼女の品行は困難な状況でも責任を取る能力を示している。
죄의식에 시달리면서도 다시 사회에 기여할 것을 다짐했다.
罪の意識に苦しみながらも、再び社会に貢献することを誓った。
우체국에서도 통장을 개설할 수 있다.
郵便局でも通帳を開設することができる。
한국에서도 사과를 많이 먹습니다.
韓国でもりんごをたくさん食べます。
이 작품은 그 중에서도 주목 받는 수작이다.
この作品は、その中でも目を引く秀作だ。
한국에서도 외국산 수산물이 급증하고 있어요.
韓国でも外国産の水産物が急増しています。
동북아시아 지역은 국제정치 무대에서도 중요한 역할을 하고 있습니다.
北東アジア地域は、国際政治の舞台でも重要な役割を果たしています。
여행지에서도 전동 칫솔을 사용하여 양치질을 게을리하지 않습니다.
旅行先でも電動歯ブラシを使って歯磨きを怠りません。
우에노는 도쿄 도내에서도 접근성이 좋고, 관광객에게도 편리한 장소입니다.
上野は東京都内でもアクセスが良く、観光客にとっても便利な場所です。
나고야 시내에는 많은 대학이나 연구 기관이 있어, 학술 도시로서도 알려져 있습니다.
名古屋市内には多くの大学や研究機関があり、学術都市としても知られています。
시부야의 스크램블 교차로는 세계에서도 유명한 관광 명소입니다.
渋谷のスクランブル交差点は世界でも有名な観光スポットです。
시부야역은 도쿄에서도 가장 이용자 수가 많은 역 중 하나입니다.
渋谷駅は東京でも最も利用者数の多い駅の一つです。
경제적인 어려움에 악전고투하면서도 그는 가족을 계속 지탱했습니다.
経済的な困難に悪戦苦闘しながらも、彼は家族を支え続けました。
그녀는 어려운 프로젝트에 악전고투하면서도 성공으로 이끌었습니다.
彼女は困難なプロジェクトに悪戦苦闘しながらも、成功に導きました。
자금 조달에 악전고투하면서도 스타트업은 성공을 거두었습니다.
資金調達に悪戦苦闘しながらも、スタートアップは成功を収めました。
설탕 중에서도 흰 설탕은 널리 사용되는 감미료입니다.
砂糖の中でも、白い砂糖は広く使われている甘味料です。
환경에 대한 배려로 전기차나 하이브리드차 중에서도 경차가 선택되는 경우가 늘고 있다.
環境への配慮から、電気自動車やハイブリッド車の中でも軽自動車が選ばれることが増えている。
그는 사실상 신인상을 굳혔으며 상금 순위에서도 선두에 나섰다.
彼は、事実上新人王を固めており、賞金ランキングでもトップに躍り出た。
잘못된 일인 줄 알면서도 이미 약속을 했기 때문에 거짓말을 하고 말았다.
間違っていることと知っていながら、もう約束をしたので、嘘を言ってしまった。
[<] 11 12 13 14 15 
(11/15)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ