![]() |
・ | 반체제 활동은 독재 정권 시절 금기시되었다. |
反体制活動は独裁政権時代にはタブーだった。 | |
・ | 대한제국 시절의 유물들이 박물관에 전시되어 있다. |
大韓帝国時代の遺物が博物館に展示されている。 | |
・ | 주연으로 발탁되며 무명 배우 시절을 끝냈다. |
主演として抜擢され、無名俳優時代を終えた。 | |
・ | 휴대전화가 없던 시절엔 무선 전화가 유행이었어요. |
携帯がなかった頃はコードレス電話が流行っていました。 | |
・ | 그의 재능이 어린 시절부터 발현되었다. |
彼の才能は幼い頃から発現していた。 | |
・ | 목마는 어린 시절의 추억이에요. |
木馬は子ども時代の思い出です。 | |
・ | 질풍노도 같은 시절을 지나 성숙해졌다. |
疾風怒濤のような時代を経て成熟した。 | |
・ | 그녀는 젊은 시절 남편을 잃고 홀어미로 살아가고 있다. |
彼女は若いころに夫を亡くして、女やもめとして暮らしている。 | |
・ | 궁녀들은 대부분 어린 시절부터 궁에 들어와 훈련을 받았습니다. |
宮女たちはほとんどが幼少期から宮殿に入り、訓練を受けていました。 | |
・ | 황태자는 어린 시절부터 왕의 역할을 배워왔어요. |
皇太子は幼い頃から王の役割を学んできました。 | |
・ | 그는 어린 시절 부모님과 생이별했다. |
彼は子供のころ、両親と生き別れになった。 | |
・ | 이 노래를 들으면 어린 시절의 추억이 떠오르며 향수를 느껴요. |
この曲を聴くと、子供の頃の思い出が蘇り、郷愁を感じます。 | |
・ | 굴욕을 맛보는 것이 두려워서 아무것도 도전하지 못했던 시절도 있었습니다. |
屈辱を味わうのが怖くて、何も挑戦できなかった時期もありました。 | |
・ | 대딩 시절이 가장 즐거웠다. |
大学生の頃が一番楽しかった。 | |
・ | 식모살이를 했던 시절을 떠올리면 힘든 일이 많았다. |
食母暮らしをしていた時のことを思い出すと、辛かったことが多かった。 | |
・ | 옛날 교복을 발견하고 학창 시절이 떠올라 옛날 생각이 났다. |
昔の制服を見つけて、学生時代が懐かしくなった。 | |
・ | 앨범을 보고 있으면 어린 시절이 생각나서 옛날 생각이 난다. |
アルバムを見ていると、子供のころが懐かしくなる。 | |
・ | 이 노래를 들으면 학창 시절이 떠올라서 옛날 생각이 난다. |
この歌を聞くと、学生時代が懐かしく思い出される。 | |
・ | 대학 시절로 돌아갈 수 있으면 좋겠어요. |
大学時代に戻れたらいいのに。 | |
・ | 대학 시절 동아리 활동이 그리워요. |
大学時代のサークル活動が懐かしいです。 | |
・ | 대학 시절에는 연구에 몰두했어요. |
大学時代は研究に没頭しました。 | |
・ | 대학 시절에 처음으로 혼자 살았어요. |
大学時代に初めて一人暮らしをしました。 | |
・ | 대학 시절에는 아르바이트를 하면서 생활했어요. |
大学時代はアルバイトをしながら生活しました。 | |
・ | 대학 시절에 유학을 경험했어요. |
大学時代に留学を経験しました。 | |
・ | 대학 시절은 정말 알찼어요. |
大学時代はとても充実していました。 | |
・ | 대학 시절 친구들과 지금도 친하게 지내요. |
大学時代の友人とは今でも親しいです。 | |
・ | 대학 시절에 많은 것을 배웠어요. |
大学時代に多くのことを学びました。 | |
・ | 마트에 가는 도중에, 우연히 대학 시절 친구를 만났다. |
スーパーへ行く途中、偶然大学時代の友人に会った。 | |
・ | 대학 시절에 만난 여자친구와 결혼했다. |
学生時代に会った彼女と結婚した。 | |
・ | 학창 시절로 돌아가고 싶어요. |
学生時代に戻りたいです。 | |
・ | 학창 시절 교복을 아직 가지고 있어요. |
学生時代の制服をまだ持っています。 | |
・ | 학창 시절 사진을 보고 추억이 떠올랐어요. |
学生時代の写真を見て懐かしくなりました。 | |
・ | 학창 시절 선생님께 감사하고 있습니다. |
学生時代の先生に感謝しています。 | |
・ | 학창 시절 친구들과 지금도 연락하고 있어요. |
学生時代の友達とは今でも連絡を取っています。 | |
・ | 학창 시절에 열심히 공부했어요. |
学生時代に一生懸命勉強しました。 | |
・ | 학창 시절은 정말 즐거웠어요. |
学生時代はとても楽しかったです。 | |
・ | 학창 시절에 친구들과 자주 놀았어요. |
学生時代に友達とよく遊びました。 | |
・ | 화려한 환경에 비해 조용한 학창 시절을 보냈다. |
華麗な環境に比べ、静かな学生時代を送った。 | |
・ | 학창 시절에 더 공부해 뒀으면 좋았을 걸. |
学生時代にもっと勉強しておけばよかった。 | |
・ | 학창 시절 편의점에서 아르바이트를 하고 있었던 때의 일입니다. |
学生時代、コンビニでアルバイトをしていた時のことです。 | |
・ | 때론 학창 시절로 다시 돌아가고 싶다. |
たまには学生時代にまた戻りたい。 | |
・ | 학생 시절과 현재는 생활 수준에 천양지차가 있다. |
学生時代と現在では、生活水準に雲泥の差がある。 | |
・ | 학창시절에는 잠깐 겉멋이 들었었어요. |
学生時代は、見た目ばかり気にしていました。 | |
・ | 학창시절에는 겉멋을 부리느라 공부는 안중에도 없었다. |
学生時代には、外見にばかり気を使って勉強は眼中になかった。 | |
・ | 그는 힘든 시절을 함께 보낸 조강지처를 사랑한다. |
彼は困難な時期を共に過ごした妻を愛している。 | |
・ | 그는 결혼 초 힘든 시절을 함께 보낸 조강지처에게 늘 고마움을 전한다. |
彼は結婚初期の厳しい時期を共に過ごした妻にいつも感謝の気持ちを伝えている。 | |
・ | 그는 현역 시절 세계적으로 명성을 날렸다. |
彼は現絵時代に世界的な名声を博した。 | |
・ | 대학 시절, 땡전 한 푼 없는 날이 계속되어 힘들었다. |
大学時代、一文も無い日が続いて大変だった。 | |
・ | 학생 시절에 빚을 지고 지금도 갚고 있다. |
学生時代に借金をして、今でも返済している。 | |
・ | 어린 시절의 즐거웠던 추억이 눈에 어리다. |
子供の頃の楽しかった思い出が、目に浮かぶ。 |