![]() |
・ | 모피 무역은 동물의 생태계에 심각한 영향을 주고 있다. |
皮の貿易は動物の生態系に深刻な影響を与えている。 | |
・ | 희토류 공급이 끊기면 하이테크 산업에 심각한 영향을 미칩니다. |
レアアースの供給が途絶えると、ハイテク産業に深刻な影響を与えます。 | |
・ | 심각한 전력난에 직면하고 있는 중국은 전력 공급을 확대하려고 전기요금을 인상했다. |
深刻な電力難に直面している中国は、電力供給を拡大しようと電気料金を引き上げた。 | |
・ | 희귀 금속의 공급 부족은 산업계에 심각한 영향을 미칠 수 있습니다. |
レアメタルの供給不足は、産業界に深刻な影響を与える可能性があります。 | |
・ | 성인병은 심신의 건강에 심각한 영향을 미칠 수 있다. |
生活習慣病は、心身の健康に深刻な影響を及ぼすことがある。 | |
・ | 젊은 층의 자살은 심각한 상태가 계속되고 있다. |
若年層の自殺は深刻な状態が続いている。 | |
・ | 사태의 심각성을 알지 못하고 느긋하게 커피를 마시고 있었습니다. |
ことの重大さを分かっておらず、のんきにコヒーを飲んでいました。 | |
・ | 폭행 문제는 심각하게 받아들여진다. |
暴行の問題は深刻に受け止められる。 | |
・ | 심각한 우려를 표했다. |
深刻な懸念を示した。 | |
・ | 재정난이 심각해지면서 정부는 증세를 검토하고 있습니다. |
財政難が深刻化し、政府は増税を検討しています。 | |
・ | 정부는 심각한 재정난에 빠졌다. |
政府は深刻な財政難に陥っている。 | |
・ | 실업률 상승은 고용 시장에 심각한 영향을 주고 있습니다. |
失業率の上昇は雇用市場に深刻な影響を与えています。 | |
・ | 고독사하는 사람의 증가가 심각해지고 있다. |
孤独死する人の増加が深刻化している。 | |
・ | 빚 체납이 심각해졌다. |
借金の滞納が深刻化した。 | |
・ | 자동차 수가 증가하면서 주차할 공간이 부족해지고, 환경오염도 심각해졌다. |
自動車数が増えるにつれ、駐車するスペースが不足し環境汚染も深刻になった。 | |
・ | 식수 부족이 심각하다. |
飲み水の不足が深刻だ。 | |
・ | 물 오염으로 인한 식수 부족 사태가 여전히 심각하다. |
水の汚染で飲み水の不足が依然として深刻な状態だ。 | |
・ | 물자 부족이 심각한 문제가 되고 있다. |
物資の不足が深刻な問題になっている。 | |
・ | 부상 후유증이 심각하다. |
怪我の後遺症が深刻だ。 | |
・ | 불황이 심각해지고 있다. |
不況が深刻化している。 | |
・ | 문제가 생각보다 심각한 것 같습니다. |
問題が思ったより深刻のようです。 | |
・ | 우린 더 심각한 상황이에요. |
私たちはもっと深刻な状況です。 | |
・ | 그녀는 심각한 얼굴을 하고 있다. |
彼女は深刻な顔をしている。 | |
・ | 사장님의 이야기를 다 듣고, 한 사원이 심각하게 물었습니다. |
社長の話を全て聞くと、一人の社員が深刻そうに尋ねました。 | |
・ | 표정을 보니 무척이나 심각한 상황 같았다. |
表情を見ると大変深刻な状況のようだった。 | |
・ | 태풍 10호에 의한 호우 피해의 심각한 상황이 드러나고 있다. |
台風10号による豪雨被害の深刻な状況が明らかになってきた。 | |
・ | 한국의 자동차 산업은 심각한 상황에 놓여 있습니다. |
韓国の自動車産業は厳しい状況に置かれています。 | |
・ | 그는 심각한 얼굴을 하고 있다. |
彼は深刻な顔をしている | |
・ | 주택 문제가 심각하다. |
住宅問題が深刻だ。 | |
・ | 초고령 사회의 심각한 현주소다. |
超高齢社会の深刻な現状である。 | |
・ | 너무 심각하게 생각하지 마세요. |
あんまり深刻に考えすぎないでください。 | |
・ | 한국에서도 저출산 고령화가 심각해지고 있다. |
韓国でも少子高齢化が深刻な問題になっている。 | |
・ | 문맹 문제는 개발도상국에서 특히 심각합니다. |
文盲の問題は発展途上国で特に深刻です。 | |
・ | 그 문제는 더욱더 심각해지고 있다. |
その問題はますます深刻化している。 | |
・ | 수역의 오염이 심각하다. |
水域の汚染が深刻だ。 | |
・ | 초등학생을 둘러싼 왕따 문제가 심각해지고 있다. |
小学生を巡っていじめ問題が深刻になりつつある。 | |
・ | 진딧물 피해가 심각합니다. |
アブラムシの被害が深刻です。 | |
・ | 습지는 생물 다양성이 풍부해 생산력이 높은 생태계지만 극히 심각한 위협에 처해있다. |
湿地は、生物多様性が豊かで生産力の高い生態系だが、極めて深刻な脅威にさらされている。 | |
・ | 전력 부족이 심각한 문제가 되고 있습니다. |
電力不足が深刻な問題となっています。 | |
・ | 원자력발전소 사고 등에 의해 올여름 전력 부족이 심각한 상황이다. |
原発事故等により今夏の電力不足が深刻な状況にある。 | |
・ | 전력 수급이 심각하다. |
電力需給が厳しい。 | |
・ | 고유종의 멸종은 생태계에 심각한 영향을 미칩니다. |
固有種の絶滅は生態系に深刻な影響を与えます。 | |
・ | 올해는 흉작으로 심각한 영향을 받았다. |
今年は凶作で深刻な影響を受けた。 | |
・ | 그녀는 잔기침을 하고 있지만 증상은 그리 심각하지 않은 것 같다. |
彼女は軽い咳をしているけれど、症状はそれほど深刻ではないようだ。 | |
・ | 인재 부족이 심각합니다. |
人材不足が深刻です。 | |
・ | 짐승의 생태계 균형이 흐트러지면 심각한 문제가 발생한다. |
獣の生態系のバランスが乱れると、深刻な問題が発生する。 | |
・ | 중소기업은 일손 감소가 심각하여 당장이라도 생산성 향상을 위한 조치가 필요하다. |
中小企業では働き手の減少が深刻であり、すぐにでも生産性向上の取り組みが必要である。 | |
・ | 당뇨병에 걸리면 고혈압이나 심장병 같이 심각한 증세가 같이 올 수도 있어 위험하다. |
糖尿病にかかると、高血圧や心臓病のような深刻な症状が一緒に起こることもあり、危険である。 | |
・ | 이 보고서는 문제의 심각성을 강조하고 있다. |
この報告書は問題の深刻さを強調している。 | |
・ | 독버섯 섭취는 심각한 건강 피해를 초래할 수 있으므로 절대 피해야 한다. |
毒キノコの摂取は重篤な健康被害をもたらす可能性があるため、絶対に避けるべきだ。 |