・ | 궤변론자는 언제나 이야기의 본질에서 도망간다. |
詭弁論者はいつも話の本質から逃げる。 | |
・ | 궤변론자는 논쟁에서 이기는 것을 최우선으로 한다. |
詭弁論者は議論において勝つことを最優先にする。 | |
・ | 그녀는 토론에서 궤변을 사용하여 상대방을 혼란스럽게 했다. |
彼女は議論で詭弁を使って相手を混乱させた。 | |
・ | 모 씨가 회의에서 적극적으로 발언했다. |
某氏が会議で積極的に発言した。 | |
・ | 모 씨가 회의에서 중요한 역할을 했다. |
某氏が会議で重要な役割を果たした。 | |
・ | 모 씨가 회의에서 프레젠테이션을 했다. |
某氏が会議でプレゼンテーションを行った。 | |
・ | 모 씨의 이름이 뉴스에서 거론되었다. |
某氏の名前がニュースで取り上げられた。 | |
・ | 노부부가 텃밭에서 채소를 기르고 있다. |
老夫婦が家庭菜園で野菜を育てている。 | |
・ | 노부부가 근처 카페에서 커피를 마시고 있었다. |
老夫婦が近所のカフェでコーヒーを飲んでいた。 | |
・ | 노부부가 영화관에서 오래된 영화를 보고 있다. |
老夫婦が映画館で古い映画を観ている。 | |
・ | 공원에서 노부부가 손을 잡고 걷고 있다. |
公園で老夫婦が手をつないで歩いている。 | |
・ | 고등학생이 건널목에서 꼼짝 못하고 있던 노부부를 구조했다. |
高校生が、踏切で、立ち往生していた老夫婦を救助した。 | |
・ | 자연에서 휴식을 취하면 해방감을 느낄 수 있다. |
自然の中でリラックスすると解放感が感じられる。 | |
・ | 자연 속에서 심호흡을 하면 해방감을 얻을 수 있다. |
自然の中で深呼吸すると解放感が得られる。 | |
・ | 숲 속에서 자연을 접하면 해방감을 느낄 수 있다. |
森の中で自然に触れると解放感を味わえる。 | |
・ | 전라 회화가 미술전에서 인기였다. |
全裸の絵画が美術展で人気だった。 | |
・ | 전라 장면이 영화에서 화제가 되었다. |
全裸のシーンが映画で話題になった。 | |
・ | 그녀는 알몸인 채 방 안에서 춤을 추고 있다. |
彼女は裸のまま部屋の中をダンスしている。 | |
・ | 속옷을 옷장에서 꺼냈다. |
下着をクローゼットから取り出した。 | |
・ | 풍요로운 자연에 둘러싸인 시골에서 느긋하게 생활하고 싶다. |
かな自然に囲まれた田舎でのんびり生活がしたい。 | |
・ | 새벽부터 줄을 섰지만 물건을 구하지 못한 소비자들 사이에서 고성이 오가고 몸싸움이 일어났다. |
早朝から列に並べたが、品物を購入できなかった消費者らの間では大声が飛び交い、衝突が起きた。 | |
・ | 잡지에서 인기라고 해서 왔지만 줄을 서서까지 들어가고 싶지는 않다. |
雑誌で人気だからきたけど、並んでまでは入りたくない。 | |
・ | 공구점에서 산 드릴이 대활약했다. |
工具店で買ったドリルが大活躍した。 | |
・ | 공구점에서 한정 모델 공구를 발견했다. |
工具店で限定モデルの工具を見つけた。 | |
・ | 공구점에서 산 공구가 금방 고장났어. |
工具店で買った工具がすぐに壊れてしまった。 | |
・ | 공구점에서 DIY 키트를 발견했다. |
工具店でDIYキットを見つけた。 | |
・ | 공구점에서 수리에 필요한 부품을 구입했다. |
工具店で修理に必要なパーツを購入した。 | |
・ | 공구점 세일에서 저렴한 세트를 구입했다. |
工具店のセールでお得なセットを購入した。 | |
・ | 근처 공구점에서 드라이버를 샀다. |
近所の工具店でドライバーを買った。 | |
・ | 공구함에서 드라이버를 꺼냈다. |
ツールボックスの中からドライバーを取り出した。 | |
・ | 공구점에서 점원에게 조언을 받았다. |
工具店で店員さんにアドバイスをもらった。 | |
・ | 공구점에서 새 망치를 구입했다. |
工具店で新しいハンマーを購入した。 | |
・ | 일본에서 발표한 베스트 앨범이 100만장 넘게 팔렸다. |
日本で発表したベストアルバムが100万枚以上売れた。 | |
・ | 그는 액자에 든 그림을 경매에서 구입했습니다. |
彼は額縁に入った絵をオークションで購入しました。 | |
・ | 이 액자는 앤티크 숍에서 구입했어요. |
この額縁はアンティークショップで購入しました。 | |
・ | 담뱃재가 재떨이에서 넘치고 있었다. |
タバコの灰が灰皿からあふれていた。 | |
・ | 폭행 증언이 법정에서 중요하다. |
暴行の証言が法廷で重要だ。 | |
・ | 면접에서 성격을 물었다. |
面接で性格を聞かれた。 | |
・ | 도박에서 실패한 경험이 있다. |
ギャンブルで失敗した経験がある。 | |
・ | 도박에서 이기는 것은 어렵다. |
ギャンブルに勝つのは難しい。 | |
・ | 어젯밤 도박에서 이겼다. |
昨夜、ギャンブルで勝った。 | |
・ | 성냥갑에서 성냥을 꺼냈다. |
マッチ箱からマッチを出した。 | |
・ | 어둠 속에서 성냥불이 켜지다. |
暗闇でマッチの炎が灯る。 | |
・ | 인터넷에서 주문한 가구를 조립했다. |
ネットで注文した家具を組み立てた。 | |
・ | 대만에서 도박장을 운영하는 것은 범죄입니다. |
台湾で賭博場を運営することは犯罪です。 | |
・ | 날씨가 추워져 벽장에서 난방 기구를 꺼냈다. |
寒くなって、押し入れから暖房器具を出した。 | |
・ | 재떨이를 사용해도 주위에서 담배 냄새가 납니다. |
灰皿を使っても、周囲が煙草臭くなります。 | |
・ | 옥상에서 소리가 나 사다리를 타고 올라가 보았다. |
屋上で音がして、はしごに乗って上がってみた。 | |
・ | 적외선 기술은 리모컨 이외에도 많은 분야에서 사용됩니다. |
赤外線技術は、リモコン以外にも多くの分野で使用されます。 | |
・ | 적외선 라이트를 사용하여 어둠 속에서도 물건을 볼 수 있습니다. |
赤外線ライトを使って暗闇でも物を見ることができます。 |