![]() |
・ | 구글링에서 그 문제의 해결 방법을 찾았어요. |
グーグリングでその問題の解決方法を見つけました。 | |
・ | 컴퓨터 바이러스 경고가 표시되어 즉시 네트워크에서 연결을 끊었습니다. |
コンピューターウィルスの警告が表示されたので、すぐにネットワークから切断しました。 | |
・ | 3D 프린터는 많은 산업에서 사용되고 있습니다. |
3Dプリンターは多くの業界で使用されています。 | |
・ | 한국에서는 베갯잇, 이불잇, 걸레 등을 삶아서 살균하는 습관이 있다. |
韓国では、布団・枕カーバー、雑巾等を熱湯させ殺菌する習慣がある。 | |
・ | 안전핀은 긴급 상황에서 유용한 아이템입니다. |
安全ピンは緊急時に便利なアイテムです。 | |
・ | 오븐에서 구우면 고기가 부드러워집니다. |
オーブンで焼くと、肉が柔らかくなります。 | |
・ | 오븐에서 굽기 전에 재료에 소금을 뿌렸어요. |
オーブンで焼く前に、食材に塩をふりかけました。 | |
・ | 오븐에서 구운 쿠키는 매우 고소합니다. |
オーブンを使って焼いたクッキーは、とても香ばしいです。 | |
・ | 오븐에서 케이크를 구웠어요. |
オーブンでケーキを焼きました。 | |
・ | 빵이 구워지려면 어둡운 오븐 속에서 충분한 시간 동안 있어야 한다. |
パンを焼こうとすれば暗いオーブンの中で十分な時間の間が必要だ。 | |
・ | 밖에서 음식을 먹기 전에 물티슈로 손을 닦습니다. |
外で食べ物を触る前に、ウェットティッシュで手を拭きます。 | |
・ | 체온계는 병원에서도 자주 사용됩니다. |
体温計は病院でもよく使われています。 | |
・ | 병상에서 보내는 동안 많은 추억을 되돌아보았어요. |
病床で過ごす間に、たくさんの思い出を振り返りました。 | |
・ | 병상에서 그에게 말을 걸자, 조금 기운이 나는 것 같았어요. |
病床で彼に話しかけると、少し元気が出たようです。 | |
・ | 그는 병상에서 보내는 날들을 견뎌냈습니다. |
彼は病床で過ごす日々を耐えていました。 | |
・ | 병상에서 보내는 날들이 길어지고 있어요. |
病床で過ごす日々が長く続いています。 | |
・ | 그는 병상에서도 가족들을 걱정했습니다. |
彼は病床からも家族のことを気にかけていました。 | |
・ | 그는 병상에서도 일을 했습니다. |
彼は病床でも仕事をしていました。 | |
・ | 그녀는 병상에서 조용히 지내고 있습니다. |
彼女は病床で静かに過ごしています。 | |
・ | 그는 병상에서 오랜 시간을 보냈습니다. |
彼は病床で長い間過ごしました。 | |
・ | 투석 과정에서 혈액의 흐름을 주의 깊게 모니터링합니다. |
透析の過程で、血液の流れを注意深く監視します。 | |
・ | 아웃렛몰에서 하루 종일 쇼핑을 즐겼어요. |
アウトレットモールで一日中買い物を楽しみました。 | |
・ | 아웃렛에서 세일을 하면 상품이 금방 품절됩니다. |
アウトレットでセールをしていると、すぐに商品が売り切れます。 | |
・ | 아웃렛에서는 특별한 할인 이벤트도 열리고 있습니다. |
アウトレットでは、特別な割引イベントも開催されています。 | |
・ | 아웃렛에서 새로운 가방을 샀습니다. |
アウトレットで新しいバッグを買いました。 | |
・ | 아웃렛에서 지갑을 사기로 했어요. |
アウトレットで財布を買うことにしました。 | |
・ | 아웃렛에서 좋아하는 신발을 찾았어요. |
アウトレットでお気に入りの靴を見つけました。 | |
・ | 브랜드 가방이나 옷을 싸게 사고 싶을 때는 아웃렛에서 삽니다. |
ブランドのバッグや服を安く買いたいときにはアウトレットで買います。 | |
・ | 브랜드 옷은 저렴한 아웃렛 몰에서 사요. |
ブランドの服を安いアウトレットで買います。 | |
・ | 입국 절차에서 목적지를 묻는 경우가 있습니다. |
入国手続きで、目的地を尋ねられることがあります。 | |
・ | 이 보험은 견적에서 계약 절차까지 인터넷으로 진행하고 있습니다. |
この損保は見積りから契約手続きまでインターネットで行えます。 | |
・ | 입국 수속에서 지문을 채취할 수도 있습니다. |
入国手続きには指紋を取られることもあります。 | |
・ | 직항편이 없는 나라로 가는 길에 환승을 위해 타국 공항에서 대기하다. |
直行便のない国へ行く途中に乗り継ぎのため 他国の空港で待機する。 | |
・ | 서울에서 런던으로 가는 직항편이 있습니다. |
ソウルからロンドンへの直行便があります。 | |
・ | 그녀는 무대에서 뛰어오르며 공연을 했어요. |
彼女は舞台で飛び上がりながらパフォーマンスをしました。 | |
・ | 현대 사회에서는 정보의 순환이 매우 중요합니다. |
現代社会では情報の循環が非常に重要です。 | |
・ | 그 지역에서는 경계를 소홀히 하지 않고 지내야 합니다. |
その地域では警戒を怠らずに過ごすべきです。 | |
・ | 익숙하지 않은 곳에서는 경계심을 가지고 행동합니다. |
慣れない場所では警戒心を持って行動します。 | |
・ | 사람들 앞에서 멋을 내는 것을 좋아합니다. |
みんなの前で洒落込むのが好きです。 | |
・ | 멋을 내기 위해 미용실에서 머리를 잘랐어요. |
おしゃれするために、美容院で髪を切りました。 | |
・ | 미용실에서 멋을 내고 머리를 세팅했습니다. |
美容院で洒落込んで髪をセットしました。 | |
・ | 멋진 카페에서 친구들과 시간을 보냈어요. |
おしゃれなカフェで友達と過ごしました。 | |
・ | 지역 주민들이 연못에서 물을 퍼냈다. |
地元の人々が池から水をすくい取った。 | |
・ | 그는 호수 바닥에서 뭔가를 퍼냈다. |
彼は湖の底から何かをすくい取った。 | |
・ | 파 놓은 구멍에서 물을 퍼내다. |
掘った穴から水をすくい取る。 | |
・ | 물 웅덩이에서 물을 퍼내다. |
水たまりから水をすくい取る。 | |
・ | 강에서 물을 퍼내다. |
川で水をすくい取る。 | |
・ | 잔잔한 해안에서 산책하는 것을 좋아합니다. |
穏やかな海岸で、散歩するのが好きです。 | |
・ | 태평양 전쟁에서 침몰한 군함을 태평양 수심 5400미터의 해저에서 발견했다고 발표했다. |
太平洋戦争で沈没した軍艦を太平洋の水深5400メートルの海底で発見したと発表した。 | |
・ | 남극해에서 새로운 종이 발견되었습니다. |
南極海で新しい種が発見されました。 |