【에서】の例文_58

<例文>
원화 약세로 한국 제품이 해외 시장에서 경쟁력을 높였습니다.
ウォン安で韓国製品が海外市場で競争力を高めました。
신문 구인란에서 새로운 일자리를 구했어요.
新聞の求人欄で新しい仕事を探しました。
신문에서 스포츠 결과를 확인했습니다.
新聞でスポーツの結果を確認しました。
카페 창가 자리에서 신문을 읽으며 커피를 즐겼다.
カフェ窓際の席で、新聞を読みながらコーヒーを楽しんだ。
다슬기는 물이 깨끗한 곳에서만 서식할 수 있는 민감한 생물입니다.
カワニナは、水がきれいな場所でしか生息できないデリケートな生物です。
다슬기는 깨끗한 물이 풍부한 지역에서만 서식할 수 있습니다.
カワニナは、きれいな水が豊富にある地域にしか生息できません。
여름 강놀이에서 다슬기를 잡아봤어요.
夏の川遊びで、カワニナを手に取ってみました。
다슬기는 수질이 좋은 곳에서만 서식할 수 있습니다.
カワニナは水質が良い場所にしか生息できません。
맑은 물이 있는 곳에서 다슬기를 자주 볼 수 있습니다.
清流がある場所で、カワニナをよく見かけます。
새 간행물 내용이 SNS에서 화제가 되고 있다.
新しい刊行物の内容が、SNSで話題になっている。
간행물 발행 일정은 공식 웹사이트에서 확인할 수 있다.
刊行物の発行スケジュールは、公式ウェブサイトで確認できる。
그의 데뷔작 초판은 문학계에서 화제가 됐다.
彼のデビュー作の初版は、文学界で話題となった。
초판에는 오자가 많이 포함되어 있었으나 개정판에서 수정되었다.
初版には誤字が多く含まれていたが、改訂版で修正された。
식품 가공 업계에서는 규제가 엄격하게 적용된다.
食品加工業界では、規制が厳格に適用される。
그 공장에서는 목재를 가공하여 가구를 만들고 있다.
その工場では木材を加工して家具を作っている。
대하소설 속에서 역사적인 전쟁이 중요한 역할을 한다.
大河小説の中で、歴史的な戦争が重要な役割を果たしている。
대하소설 발매 행사가 서점에서 성대하게 열렸다.
大河小説の発売イベントが、書店で盛大に行われた。
그는 연재 소설에서 사회문제를 다루고 있다.
彼は連載小説の中で、社会問題を取り上げている。
연재 소설의 작가가 인터뷰에서 새로운 정보를 공개했다.
連載小説の作者がインタビューで新しい情報を公開した。
소책자는 세미나에서 참가자에게 배부된다.
小冊子はセミナーで参加者に配られる。
교열 과정에서 문법 오류가 수정됐다.
校閲の過程で、文法のミスが修正された。
월드컵 중계를 현지에서 생생하게 전달할 예정입니다.
ワールドカップの中継を現地で生き生きと伝える予定です。
필자는 그 분야에서 많은 저작을 가지고 있다.
筆者はその分野で多くの著作を持っている。
필자는 논문에서 상세한 데이터를 제시했다.
筆者は論文の中で詳細なデータを示した。
필자는 자서전에서 많은 경험을 이야기했다.
筆者は自伝で多くの経験を語った。
고전 문학 속에서 다뤄지고 있는 사랑 이야기가 마음에 남았다.
古典文学の中で扱われている愛の物語が心に残った。
그녀는 대학에서 고전 문학을 전공하고 있다.
彼女は大学で古典文学を専攻している。
그녀는 심야의 정적 속에서 시를 짓는다.
彼女は深夜の静寂の中で詩を作る。
그는 아침의 고요함 속에서 시를 짓는다.
彼は朝の静けさの中で詩を作る。
원고의 대리인이 법정에서 발언했다.
原告の代理人が法廷で発言した。
원고는 판사 앞에서 자신의 의견을 말했다.
原告は裁判官の前で自分の意見を述べた。
원고의 증거가 재판에서 중요한 역할을 했다.
原告の証拠が裁判で重要な役割を果たした。
허구 속에서 시간은 자유롭게 조작할 수 있다.
フィクションの中で、時間は自由に操作できる。
허구 속에서 과거의 사건들이 재해석되고 있다.
フィクションの中で、過去の出来事が再解釈されている。
배우라는 직업은 허구의 세계에서 살아가는 사람들이다.
俳優という職業は、虚構の世界で生きている人達である。
픽션에서는 누구나 영웅이 될 수 있다.
フィクションでは、誰もがヒーローになれる。
옛날이야기 속에서 요괴는 종종 무서운 존재로 그려진다.
昔話の中で、妖怪はしばしば恐ろしい存在として描かれる。
옛날이야기의 세계에서는 선이 악을 이기는 경우가 많다.
昔話の世界では、善が悪に勝つことが多い。
옛날이야기 속에서 여우는 지혜로운 존재로 그려진다.
昔話の中で、狐は賢い存在として描かれる。
그 저술은 전문가들 사이에서 높이 평가되고 있다.
その著述は専門家の間で高く評価されている。
직역에서는 문장의 흐름이 매끄럽지 못한 경우가 있다.
直訳では、文章の流れがスムーズでないことがある。
문예 발표회에서 학생들이 자작 시를 낭독했다.
文芸の発表会で、学生たちが自作の詩を朗読した。
그의 전작이 번역되어 전 세계에서 읽히고 있다.
彼の全作品が翻訳され、世界中で読まれている。
이 전시회에서는 작가의 전작이 전시되어 있다.
この展覧会では、作家の全作品が展示されている。
「작자 미상」의 노래가 콘서트에서 연주되었다.
「作者未詳」の歌がコンサートで演奏された。
어제 동인지 행사에서 신간을 샀다.
昨日、同人誌のイベントで新刊を買った。
부동산 거래에서는 믿을 만한 중개인이 필수다.
不動産取引では、信頼できる仲介人が欠かせない。
이 거래에서는 신뢰할 수 있는 중개인이 중요한 역할을 한다.
この取引では、信頼できる仲介人が重要な役割を果たす。
국제 비즈니스에서 번역가의 역할이 점점 중요해지고 있다.
国際ビジネスで翻訳家の役割がますます重要になっている。
번역가에 의해 번역된 문서가 해외에서 큰 평판을 얻었다.
翻訳家によって翻訳された文書が、海外で大評判になった。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>]
(58/273)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ