![]() |
・ | 행여 기회가 있다면 해외에서 일해 보고 싶다. |
もしもチャンスがあれば、海外で働いてみたい。 | |
・ | 배 위에서 흔들흔들 흔들리는 것이 기분 좋다. |
船の上でゆらゆらと揺れるのが気持ちいい。 | |
・ | 아기가 그네에서 흔들흔들 흔들려서 즐거워 보인다. |
赤ちゃんがブランコでゆらゆら揺れて楽しそうだ。 | |
・ | 한국 여행에서 본고장의 찌개를 먹었어요. |
韓国旅行で本場のチゲを食べました。 | |
・ | 한국에서는 찌개를 집에서 자주 만들어요. |
韓国ではチゲを家でよく作ります。 | |
・ | 비린내가 나는 환경에서는 식재료가 쉽게 상합니다. |
生臭い環境では、食材が傷みやすくなります。 | |
・ | 파티에서 테이블이 망가져 버렸다. |
パーティーでテーブルが壊れてしまった。 | |
・ | 일본 사람은 생선을 날로 먹는데 한국에서는 어때요? |
日本人は魚を生で食べますが、韓国ではどうですか。 | |
・ | 집에서 양념게장을 만들어서 모두 함께 즐겼어요. |
家でヤンニョムゲジャンを作って、みんなで楽しみました。 | |
・ | 인기 관광지에서는 모조리 호텔 요금이 오릅니다. |
人気の観光地では、軒並みにホテルの料金が上がります。 | |
・ | 선후배 관계는 직장에서도 중요하게 여겨집니다. |
先輩後輩の関係は、職場でも大切にされています。 | |
・ | 친인척들 중에서 특히 친한 사람과는 자주 연락을 해요. |
親類縁者の中で、特に仲の良い人とはよく連絡を取り合います。 | |
・ | 친인척들 중에서 가장 나이가 많은 사람은 할아버지예요. |
親類縁者の中で、最も年上なのはおじいさんです。 | |
・ | 그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다 |
彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる | |
・ | 부모와 자식은 인생에서 가장 중요한 파트너예요. |
親と子供は、人生の中で最も大切なパートナーです。 | |
・ | 부모와 자식은 생활에서 가장 중요한 존재예요. |
親と子供は、生活の中で最も重要な存在です。 | |
・ | 가계도에는 우리 조상이 어디에서 왔는지가 적혀 있어요. |
家系図には、私たちの先祖がどこから来たのかが書かれています。 | |
・ | 딸애가 학교에서 돌아오기를 기다리고 있어요. |
娘が学校から帰るのを待っています。 | |
・ | 가족애는 어떤 어려운 상황에서도 가족을 서로 돕는 힘이 됩니다. |
家族愛は、どんな困難な状況でも家族を支え合う力になります。 | |
・ | 증손자가 운동회에서 1등 했다는 소식을 들었어요. |
男のひ孫が運動会で一位になったと報告がありました。 | |
・ | 어머니는 가정 내에서 가장 중요한 역할을 맡고 있어요. |
母は家庭の中で最も大切な役割を担っています。 | |
・ | 큰딸은 가족 내에서 리더 같은 존재예요. |
長女は家族の中でリーダー的な存在です。 | |
・ | 장손은 가족 내에서 특별한 위치에 있어요. |
嫡孫は家族の中で特別な位置にあります。 | |
・ | 가족 안에서 장손에게 주어지는 특별한 권리가 있어요. |
家族の中で嫡孫に与えられる特別な権利があります。 | |
・ | 그는 가족 중에서 유일한 장손이라 큰 책임을 지고 있어요. |
彼は家族の中で唯一の嫡孫なので、大きな責任を背負っています。 | |
・ | 특히 직장에서는 남녀 차별이 아직도 존재한다. |
特に職場では男女差別がいまだ存在する。 | |
・ | 덕을 가진 사람은 마음속에서 언제나 평온을 느낄 수 있습니다. |
徳を持つ人は、心の中でいつも平穏を感じることができます。 | |
・ | 정직과 성실은 덕 중에서도 가장 중요한 부분입니다. |
正直と誠実は、徳の中でも最も大切な部分です。 | |
・ | 유교에서는 덕이 매우 중요한 가치로 취급됩니다. |
儒教では、徳が非常に重要な価値として扱われています。 | |
・ | 덕을 중요하게 여기는 사람이야말로 주변에서 신뢰를 받습니다. |
徳を重んじる人こそ、周囲から信頼されるのです。 | |
・ | 어떤 이유에서든 차별을 허용해서는 안 됩니다. |
どんな理由であれ、差別を許すべきではありません。 | |
・ | 차별은 사회에서 큰 문제입니다. |
差別は社会の中で大きな問題です。 | |
・ | 윗사람 앞에서는 불필요하게 자기주장을 하지 않으려고 해요. |
目上の人の前では、無駄に自己主張をしないようにしています。 | |
・ | 친화력 덕분에 조직 내에서 신뢰를 얻을 수 있어요. |
親和力のおかげで、組織内での信頼を得ることができました。 | |
・ | 언니는 제게 인생에서 중요한 것들을 가르쳐줬어요. |
姉は私に人生の大切なことを教えてくれました。 | |
・ | 명문대학에서 열린 강연회에 참가했습니다. |
名門大学で行われた講演会に参加しました。 | |
・ | 명문대학 출신자가 많은 기업에서 활약하고 있습니다. |
名門大学の出身者が多くの企業で活躍しています。 | |
・ | 그녀는 명문대학에서 의학을 전공하고 있어요. |
彼女は名門大学で医学を専攻しています。 | |
・ | 명문대 졸업생은 사회에서 높은 평가를 받습니다. |
名門大学の卒業生は社会で高く評価されます。 | |
・ | 미대에서 배운 것이 지금의 일에 도움이 되고 있습니다. |
美大で学んだことが今の仕事に役立っています。 | |
・ | 미대에서는 예술 이론도 배울 수 있습니다. |
美大では、芸術理論も学ぶことができます。 | |
・ | 그는 미대에서 조각을 전공하고 있어요. |
彼は美大で彫刻を専攻しています。 | |
・ | 미대에서는 개성 있는 작품이 평가받습니다. |
美大では個性的な作品を評価されます。 | |
・ | 학사 과정에서는 자신의 전문 분야에 대해 깊이 배울 수 있습니다. |
学士課程では、自分の専門分野について深く学ぶことができます。 | |
・ | 학사 과정에서는 폭넓은 지식을 습득할 수 있습니다. |
学士課程では、幅広い知識を身につけることができます。 | |
・ | 학사 논문을 쓰기 위해 도서관에서 자료를 모으고 있습니다. |
学士論文を書くために、図書館で資料を集めています。 | |
・ | 학사 학위를 가지고 있으면 취업 활동에서 유리할 수 있습니다. |
学士号を持っていると、就職活動で有利になることがあります。 | |
・ | 자본주의 경제에서는 자본의 축적이 중요한 역할을 합니다. |
資本主義経済では、資本の蓄積が重要な役割を果たします。 | |
・ | 서방님, 다음 생에서도 우리가 부부로 만날 수 있을까요? |
旦那様、次の世でも夫婦として出会えるでしょうか? | |
・ | 야외에서 숯불에 구우면 더 맛있게 느껴진다. |
屋外で炭火焼きをすると、さらに美味しく感じる。 |