![]() |
・ | TV 프로그램에서 방영된 콩트가 화제가 되었다. |
テレビ番組で放送されたコントが話題になった。 | |
・ | 생채기가 치유되는 과정에서 딱지가 생길 수 있다. |
擦り傷が治る過程で、かさぶたができることがある。 | |
・ | 멍 자국은 상처가 치유되는 과정에서 생기는 것이다. |
あざの跡は傷が治る過程でできるものだ。 | |
・ | 비염 때문에 직장에서도 자주 티슈를 사용한다. |
鼻炎のため、仕事中も頻繁にティッシュを使っている。 | |
・ | 비염이 심해지기 전에 병원에서 진료를 받는 것이 좋다. |
鼻炎がひどくなる前に病院で診てもらった方がいい。 | |
・ | 절망적인 상황에서도 그는 결사 항전을 포기하지 않았다. |
絶望的な状況でも、彼は決死抗戦をあきらめなかった。 | |
・ | 알루미늄은 지구상에서 가장 풍부한 금속 중 하나입니다. |
アルミニウムは地球上で最も豊富な金属の一つです。 | |
・ | 알루미늄은 가볍고 부식에 강해서 항공기에서 널리 사용됩니다. |
アルミニウムは軽量で腐食に強いため、航空機に広く使われています。 | |
・ | 국제 무역에서 관세는 중요한 역할을 합니다. |
国際貿易において、関税は重要な役割を果たします。 | |
・ | 해외에서 상품을 수입하는 경우 원칙적으로 그 상품에 대해 관세가 부과됩니다. |
海外から商品を輸入する場合、原則としてその商品に対して関税が課される。 | |
・ | 이번 발표회에서는 많은 새로운 품목들이 소개되었습니다. |
今回の発表会では、多くの新しい品目が紹介されました。 | |
・ | 친구와 카페에서 아이스커피를 마시며 얘기했어요. |
友達とカフェでアイスコーヒーを飲みながら話しました。 | |
・ | 이 카페에서는 아이스커피가 매우 맛있어요. |
このカフェでは、アイスコーヒーがとても美味しいです。 | |
・ | 아이스커피는 차가운 음료 중에서 제일 좋아합니다. |
アイスコーヒーは、冷たい飲み物の中で一番好きです。 | |
・ | 카페에서 아이스커피를 마시며 독서를 즐기고 있어요. |
カフェでアイスコーヒーを飲みながら読書を楽しんでいます。 | |
・ | 코냑은 주로 프랑스의 코냑 지방에서 만들어집니다. |
コニャックは、主にフランスのコニャック地方で作られています。 | |
・ | 코냑은 차갑게 마시기보다는 상온에서 즐기는 것이 일반적입니다. |
コニャックは、冷やして飲むよりも常温で楽しむのが一般的です。 | |
・ | 이 레스토랑에서는 코냑을 추천합니다. |
このレストランでは、コニャックをお勧めします。 | |
・ | 녹차는 발효시키지 않고 만든 것이고, 호지차는 녹차를 고온에서 볶은 것입니다. |
緑茶は発酵させずに作ったもの、ほうじ茶は緑茶を高温で焙煎したものです。 | |
・ | 이 레스토랑에서는 신선한 사시미 모듬이 인기가 많아요. |
このレストランでは、新鮮な刺身の盛り合わせが人気です。 | |
・ | 홋카이도 여행에서 가장 즐거운 건 신선한 사시미입니다. |
北海道旅行で一番の楽しみは新鮮なお刺身です。 | |
・ | 전복죽은 한국 음식 중에서도 고급 요리에 속합니다. |
アワビ粥は、韓国料理の中でも高級な部類に入る料理です。 | |
・ | 전복죽은 한국에서 특별한 날에도 먹을 수 있는 음식입니다. |
アワビ粥は、韓国で特別な日にも食べられる料理です。 | |
・ | 투옥된 것은 그의 인생에서 가장 힘든 시기였습니다. |
投獄されたことは、彼の人生の中で最も辛い時期でした。 | |
・ | 그녀는 VIP 경호원으로서 엄격한 보안 속에서 일을 하고 있습니다. |
彼女はVIPの警護員として、厳重なセキュリティの中で仕事をしています。 | |
・ | 갑판원은 갑판에서 작업을 마친 후, 다음 임무에 대비합니다. |
甲板員は甲板での作業を終えた後、次の任務に備えます。 | |
・ | 갑판원은 거친 날씨에도 배를 지키기 위해 갑판에서 작업을 계속합니다. |
甲板員は荒天時にも船を守るために甲板で作業を続けます。 | |
・ | 리포터는 현장에서 취재를 통해 정보를 수집합니다. |
レポーターは現場での取材を通じて情報を集めます。 | |
・ | 방송사에서 리포터를 하고 있어요. |
放送局でリポーターをやっています。 | |
・ | 다이버는 심해 탐사에서 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
ダイバーは深海探査においても欠かせない存在です。 | |
・ | 다이버로서 바다 속에서 본 아름다운 풍경은 잊을 수 없습니다. |
ダイバーとして海中で目にした美しい景色を忘れられません。 | |
・ | 수심이 깊은 곳에서 잠수사는 산소통을 사용할 필요가 있습니다. |
水深が深い場所でダイバーは酸素ボンベを使う必要があります。 | |
・ | 잠수사는 바닷속에서 많은 생물을 볼 수 있습니다. |
ダイバーは海の中で多くの生物を見ることができます。 | |
・ | 전직에서 급여가 낮아서 현직으로 이직했습니다. |
前職の給料が低かったので、現職に転職しました。 | |
・ | 전직에서 얻은 교훈을 살려 현직에서 일을 하고 있습니다. |
前職で得た教訓を活かして、現職での仕事に取り組んでいます。 | |
・ | 현직에서는 다양한 업무에 종사하고 있습니다. |
現職では多様な業務に携わっています。 | |
・ | 대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다. |
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。 | |
・ | 짐꾼들은 보통 가혹한 환경에서 일한다. |
荷担ぎの人は、通常、過酷な条件で働いている。 | |
・ | 이 시장에서는 짐꾼들이 바쁘게 일하고 있다. |
この市場では、荷担ぎの人たちが忙しく働いている。 | |
・ | 그는 뛰어난 무역상으로서 어떤 거래에서도 협상력을 발휘한다. |
彼は優れた貿易商で、どんな商談でも交渉力を発揮する。 | |
・ | 그는 시나리오 작가로서 수많은 영화에서 상을 받은 실력자다. |
彼はシナリオ作家として、数々の映画で賞を受賞した実力者だ。 | |
・ | 여공들은 공장의 엄격한 감독 하에서 일하고 있었습니다. |
女工たちは工場の厳しい監督下で働いていた。 | |
・ | 여공들은 공장에서 일하면서 집안일도 했습니다. |
女工たちは工場の中で働きながら、家事もこなしていた。 | |
・ | 가부키초에서는 삐끼가 자주 보입니다. |
歌舞伎町では、客引きが頻繁に見られます。 | |
・ | 관광지에서는 자주 삐끼를 볼 수 있습니다. |
観光地では、よく客引きが見かけられる。 | |
・ | 번화가에서는 삐끼가 눈에 띕니다. |
繁華街では客引きが目立ちます。 | |
・ | 수선공은 공사 현장에서 항상 안전에 주의하고 있습니다. |
修繕工は工事現場で常に安全に気をつけています。 | |
・ | 수선공은 예산 내에서 작업을 완료해야 합니다. |
修繕工は予算内で作業を完了することを求められます。 | |
・ | 공주님은 성에서 우아하게 지내고 있어요. |
お姫様はお城で優雅に過ごしています。 | |
・ | 굼뱅이는 땅속에서 계속 자랍니다. |
セミの幼虫は、土の中で成長し続けます。 |