![]() |
・ | 수선화는 추위 속에서도 힘차게 피어납니다. |
水仙の花は、寒さの中でも力強く咲き誇ります。 | |
・ | 일터에서는, 사원끼리의 협력이 성공의 열쇠가 됩니다. |
仕事場では、社員同士の協力が成功のカギとなります。 | |
・ | 일터에서 규칙이나 규범을 지키는 것은 모두에게 중요합니다. |
仕事場でのルールや規範を守ることは、全員にとって重要です。 | |
・ | 일터에서는 효율적인 커뮤니케이션이 필요합니다. |
仕事場では、効率的なコミュニケーションが必要です。 | |
・ | 일터에서는 항상 팀워크를 중요하게 생각합니다. |
仕事場では、常にチームワークを大切にしています。 | |
・ | 아버지는 일터에서 쓰러졌다. |
父は仕事場で倒れた。 | |
・ | 신성한 일터에서 연애를 하다니! |
神聖な仕事場で恋愛をするなんて。 | |
・ | 그는 직장에서 매우 신뢰받는 직원입니다. |
彼は仕事場で非常に信頼されている社員です。 | |
・ | 달맞이 밤, 밖에서 바비큐를 했다. |
月見の夜、外でバーベキューをした。 | |
・ | 사계절 중에서 언제가 제일 좋아요? |
四季の中でいつが一番好きですか? | |
・ | 일 년 내내 녹음이 우거진 곳에서 지낼 수 있다는 것은 감사한 일입니다. |
一年中、緑豊かな場所で過ごせるのはありがたいことです。 | |
・ | 일 년 내내 많은 행사가 개최되는 도시에서 살고 있습니다. |
一年中、多くのイベントが開催される都市で暮らしています。 | |
・ | 일 년 내내 훌륭한 환경에서 일할 수 있다는 것에 감사하고 있습니다. |
一年中、素晴らしい環境で働けることに感謝しています。 | |
・ | 일 년 내내 기온이 온난한 지역에서 살고 있습니다. |
一年中、気温が温暖な地域で暮らしています。 | |
・ | 총무과에서 서류를 보관하고 있습니다. |
総務課にて書類を保管しております。 | |
・ | 총무과에서 수속 방법을 확인하겠습니다. |
総務課で手続き方法を確認いたします。 | |
・ | 구글 서울 지사에서 근무하고 있어요. |
Googleソウル支社に務めています。 | |
・ | 본사에서 지사로 옮기다. |
本社から支社に移す。 | |
・ | 노조에서 의견을 들었습니다. |
労組にてご意見を伺いました。 | |
・ | 한국어 예문을 대화에서 응용하고 있습니다. |
韓国語の例文を会話で応用しています。 | |
・ | 하품은 사람에서 사람으로 전염됩니다. |
あくびは人から人へ伝染します。 | |
・ | 이 사거리에서는 교통사고가 잦아요. |
この交差点では交通事故が頻繁に起きます。 | |
・ | 야산에서 동물을 봤어요. |
野山で動物を見かけました。 | |
・ | 보 근처에서 사진을 찍었어요. |
堰の近くで写真を撮りました。 | |
・ | 보 주변에서 낚시를 했어요. |
堰の周辺で釣りをしました。 | |
・ | 시냇가에서 낚시를 하고 있는 사람들이 있었다. |
小川のほとりで釣りをしている人々がいた。 | |
・ | 시냇가에서 아이들이 물놀이를 하고 있었다. |
小川のほとりで子供たちが水遊びをしていた。 | |
・ | 시냇가에서 돌을 던지고 물소리를 즐겼다. |
小川のほとりで石を投げて水の音を楽しんだ。 | |
・ | 시냇가에서 풀숲에 앉아 시간을 잊고 있었다. |
小川のほとりで草むらに座り、時間を忘れていた。 | |
・ | 시냇가에서 새소리가 들려왔다. |
小川のほとりで鳥のさえずりが聞こえてきた。 | |
・ | 시냇가에서 소풍을 즐겼다. |
小川のほとりでピクニックを楽しんだ。 | |
・ | 벼베기를 할 시기는 벼 이삭이 나오고 40일에서 45일 경입니다. |
稲刈りをおこなう時期は、稲の穂が出てから40日から45日頃です。 | |
・ | 지역에서 분쟁이 발생했습니다. |
地域で紛争が発生しました。 | |
・ | 분쟁 지역에서는 인도적인 위기가 심화되고 있습니다. |
紛争地域では人道的な危機が深刻化しています。 | |
・ | 그 지역에서는 오랜 분쟁이 계속되고 있습니다. |
その地域では長年にわたる紛争が続いています。 | |
・ | 국제 사회에서 우려했던 분쟁 사태가 발발했습니다. |
国際社会で懸念されていた紛争事態が勃発しました。 | |
・ | 국회에서는 예산안이 통과했습니다만 야당 측에서 다양한 비판이 있었습니다. |
国会では、予算案が通過しましたが、野党側から様々な批判がありました。 | |
・ | 회의에서 타협안이 제시되었어요. |
会議で、妥協案が提示されました。 | |
・ | 오늘 회의에서는 나랏일과 관련된 정책이 논의되었습니다. |
今日の会議では、国事に関連する政策が議論されました。 | |
・ | 빈뇨가 있으면 업무 중이나 외출 장소에서 불편함을 느낄 수 있어요. |
頻尿があると、仕事中や外出先で不便に感じることがあります。 | |
・ | 뇌진탕 징후가 보였기 때문에 병원에서 검사를 받았습니다. |
脳震盪の兆候が見られたため、病院で検査を受けました。 | |
・ | 수치칠은 치질 중에서도 가장 많으며 환자의 반수 이상을 차지합니다. |
いぼ痔は痔のなかでもっとも多く、患者の半分以上を占めます。 | |
・ | 악보대를 리허설에서 사용했습니다. |
譜面台をリハーサルで使用しました。 | |
・ | TV 프로그램에서 연예인들이 자신의 18번을 선보였습니다. |
結婚式で新郎は、新婦への想いを込めて十八番を歌いました。 | |
・ | 송년회에서 상사는 반드시 18번 곡을 부릅니다. |
忘年会で上司は必ず十八番の曲を歌います。 | |
・ | 애창곡이 콘서트에서 나와서 감동했어요. |
愛唱曲がコンサートで流れて感動しました。 | |
・ | 애창곡을 차 안에서 틀고 있어요. |
愛唱曲を車内で流しています。 | |
・ | 애창곡이 TV에서 나오고 있었어요. |
愛唱曲がテレビで流れていました。 | |
・ | 애창곡을 노래방에서 열창했어요. |
愛唱曲をカラオケで熱唱しました。 | |
・ | 노래방에서 애창곡을 불렀다. |
カラオケで十八番を歌った。 |