・ | 베이지색 코트가 가을 옷차림에 딱 좋아요. |
ベージュのコートが秋の装いにぴったりです。 | |
・ | 옷차림에는 머리 모양이나 복장도 포함됩니다. |
身だしなみには、髪型や服装も含まれます。 | |
・ | 옷차림에는 청결감이 중요합니다. |
身だしなみには清潔感が大切です。 | |
・ | 집사람이 요즘 옷차림에 신경을 안 써요. |
女房が、最近身だしなみに気を遣わなくなりました。 | |
・ | 어쩌면 옷차림이 연락과 달라 당황했을지도 모른다. |
ひょっとすると、服装が連絡とは違っているので戸惑ったのかも知れない。 | |
・ | 옷차림은 그 사람의 인상을 크게 좌우하게 만든다. |
身だしなみはその人の印象を大きく左右させます。 | |
・ | 영업 일을 하고 있어서 항상 옷차림에 신경 쓰고 있습니다. |
営業の仕事をしているので、いつも身なりには気をつけています。 | |
・ | 남녀 모두에게 옷차림은 매우 중요합니다. |
男女ともに身なりは非常に重要です。 | |
・ | 옷차림이 멋있어서 눈에 띈다. |
身なりが立派なので目立っている。 | |
・ | 옷차림에 신경을 쓰다. |
身なりに気を配る。 | |
・ | 옷차림으로 사람을 판단하는 것은 좋지 않다. |
身なりで人を判断するのはよくない。 | |
・ | 혹서기에는 가벼운 옷차림으로 지내는 것이 쾌적합니다. |
酷暑期には、日焼け止めをこまめに塗ることが重要です。 | |
・ | 모자를 쓰면 계절에 맞는 옷차림을 즐길 수 있습니다. |
帽子をかぶると、季節に合わせた装いが楽しめます。 | |
・ | 사장님은 언제나 깔끔한 옷차림을 하고 있다. |
社長はいつもすっきりとした服装をしている。 | |
・ | 큰 배낭에 간단한 옷차림을 한 그녀는 한국을 여행 중인 것 같았습니다. |
大きなリュックサックに軽装をした彼女は韓国を旅行中のようでした。 | |
・ | 복장은 특별한 규정은 없지만 남성은 정장 차림, 여성은 단정한 옷차림이 좋습니다. |
服装は特別の決まりはありませんが、男性はスーツの正装、女性はきちんとして装いがよいです。 | |
・ | 액세서리는 그의 옷차림에 없어서는 안 될 필수품입니다. |
彼の服装にはアクセサリーが欠かせません。 | |
・ | 그는 심플한 옷차림에 개성적인 액세서리를 더했어요. |
彼はシンプルな服装に個性的なアクセサリーをプラスしています。 | |
・ | 여성이 호감을 가질 수 있는 옷차림으로 꾸미고 머리를 손질했다. |
女性が好感を持つように身なりを整え、髪をセットした。 | |
・ | 면접 시에는 단정한 옷차림을 하는 게 좋다. |
面接の時は、きちんとした身なりをしたほうが良い。 | |
・ | 옷차림이 단정하다. |
身だしなみがいい。 | |
・ | 말끔한 옷차림였다. |
こざっぱりした身なりだった。 | |
・ | 결혼식에 참석할 때에는 화려한 옷차림보다 무난한 옷이 좋다. |
結婚式に参席するときには、華麗な洋服より無難な色の洋服が良い。 | |
・ | 그녀는 유별난 옷차림으로 나왔다. |
彼女は風変わりな服装で出てきた。 | |
・ | 그녀의 옷차림은 늘 수수하다. |
彼女の服装はいつも控えめだ。 | |
・ | 당분간 강추위가 계속되오니, 따뜻한 옷차림을 하시기 바랍니다. |
当分、寒波が続きますので、暖かい格好をしてください。 | |
・ | 후줄근한 옷차림으로 외출했다. |
くたびれた身なりで外出した。 | |
・ | 산책이니까 간편한 옷차림으로 나오세요. |
散歩ですので、気軽な服装で出てきてください。 |
1 |