「身なり」は韓国語で「옷차림」という。
|
・ | 옷차림으로 사람을 판단하는 것은 좋지 않다. |
身なりで人を判断するのはよくない。 | |
・ | 옷차림에 신경을 쓰다. |
身なりに気を配る。 | |
・ | 옷차림이 멋있어서 눈에 띈다. |
身なりが立派なので目立っている。 | |
・ | 남녀 모두에게 옷차림은 매우 중요합니다. |
男女ともに身なりは非常に重要です。 | |
・ | 영업 일을 하고 있어서 항상 옷차림에 신경 쓰고 있습니다. |
営業の仕事をしているので、いつも身なりには気をつけています。 | |
・ | 옷차림은 그 사람의 인상을 크게 좌우하게 만든다. |
身だしなみはその人の印象を大きく左右させます。 | |
・ | 어쩌면 옷차림이 연락과 달라 당황했을지도 모른다. |
ひょっとすると、服装が連絡とは違っているので戸惑ったのかも知れない。 | |
・ | 집사람이 요즘 옷차림에 신경을 안 써요. |
女房が、最近身だしなみに気を遣わなくなりました。 | |
・ | 옷차림에는 청결감이 중요합니다. |
身だしなみには清潔感が大切です。 | |
・ | 옷차림에는 머리 모양이나 복장도 포함됩니다. |
身だしなみには、髪型や服装も含まれます。 | |
・ | 베이지색 코트가 가을 옷차림에 딱 좋아요. |
ベージュのコートが秋の装いにぴったりです。 | |
・ | 혹서기에는 가벼운 옷차림으로 지내는 것이 쾌적합니다. |
酷暑期には、日焼け止めをこまめに塗ることが重要です。 | |
・ | 모자를 쓰면 계절에 맞는 옷차림을 즐길 수 있습니다. |
帽子をかぶると、季節に合わせた装いが楽しめます。 | |
・ | 사장님은 언제나 깔끔한 옷차림을 하고 있다. |
社長はいつもすっきりとした服装をしている。 | |
・ | 큰 배낭에 간단한 옷차림을 한 그녀는 한국을 여행 중인 것 같았습니다. |
大きなリュックサックに軽装をした彼女は韓国を旅行中のようでした。 | |
・ | 복장은 특별한 규정은 없지만 남성은 정장 차림, 여성은 단정한 옷차림이 좋습니다. |
服装は特別の決まりはありませんが、男性はスーツの正装、女性はきちんとして装いがよいです。 | |
・ | 액세서리는 그의 옷차림에 없어서는 안 될 필수품입니다. |
彼の服装にはアクセサリーが欠かせません。 | |
・ | 그는 심플한 옷차림에 개성적인 액세서리를 더했어요. |
彼はシンプルな服装に個性的なアクセサリーをプラスしています。 | |
・ | 여성이 호감을 가질 수 있는 옷차림으로 꾸미고 머리를 손질했다. |
女性が好感を持つように身なりを整え、髪をセットした。 | |
・ | 면접 시에는 단정한 옷차림을 하는 게 좋다. |
面接の時は、きちんとした身なりをしたほうが良い。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
깔끔한 옷차림(カルクマン オッチャリム) | きちんとした身なり |
옷차림을 하다(オッチャリムル ハダ) | 身なりをしている、服装をする |
체육복(体育着) > |
상의(トップス) > |
천(布) > |
바짓단(ズボンの下の方のすそ) > |
죄수복(囚人服) > |
폴로셔츠(ポロシャツ) > |
바지(ズボン) > |
누더기(継ぎ接ぎの服) > |
웃옷(上着) > |
탱크탑(タンクトップ) > |
보세(ノーブランド) > |
지퍼(ファスナー) > |
백의(白衣) > |
기장(衣服の丈) > |
상복(喪服) > |
옷을 걸다(洋服をかける) > |
빗질(髪をとかすこと) > |
바느질하다(針仕事をする) > |
팬츠(ズボン) > |
티셔츠(Tシャツ) > |
바가지 머리(おかっぱ頭) > |
폴리에스테르(ポリエステル) > |
다운 재킷(ダウンジャケット) > |
망사(網紗) > |
스커트를 입다(スカートを履く) > |
삼베(麻の布) > |
피혁(皮革) > |
입고 가다(着ていく) > |
사사 사이즈(XSサイズ) > |
캐쉬쾨로(カシュクール) > |