![]() |
・ | 귀여워하던 고양이가 죽은 뒤 딸은 울고만 있다. |
可愛がっていた子猫が死んでからというもの、娘は泣いてばかりいる。 | |
・ | 겨울은 정전기로 머리가 부스스해진다. |
冬は静電気で髪がボサボサになる。 | |
・ | 엄마의 끝 모를 과소비와 사치로 집안이 기울었다. |
母の終わりのない過度な消費と贅沢で家が傾いた。 | |
・ | 그녀는 밥을 먹다 말고 꺼이꺼이 울었다. |
彼女はご飯を食べてはおいおい泣いた。 | |
・ | 눈물이 나도록 울었다. |
涙が出るほど泣いた。 | |
・ | 목이 쉬도록 울다. |
声が枯れるまで泣く。 | |
・ | 서울은 물가가 비싸다고 알려져 있습니다. |
ソウルは物価が高いと言われています。 | |
・ | 애가 전학하고 싶지 않다고 엉엉 울고 있어요. |
子供が転校したくないと大泣きしています。 | |
・ | 아내는 두 손으로 얼굴을 가리고 흐느껴 울었다. |
妻は、両手で顔を覆ってむせび泣いた。 | |
・ | 서열이 최고위의 수탉이 반드시 제일 먼저 꼬끼오하고 울며 새벽을 알린다. |
序列が最高位の雄鶏が必ず最初にコケコッコーと鳴いて夜明けを告げる。 | |
・ | 한겨울은 호수 수면이 동결된다. |
真冬は湖面は氷結する。 | |
・ | 동생은 엄마에게 혼나서 방구석에서 흑흑 울고 있다. |
弟は母に叱られて部屋の隅でしくしく泣いている | |
・ | 아이가 흑흑 울고 있다. |
子供がしくしくと泣いている。 | |
・ | 참새가 조잘조잘 울다. |
スズメががちゅうちゅうと鳴く。 | |
・ | 서울은 지역별로 다른 매력을 갖는다. |
ソウルはエリアごとに異なる魅力を持つ | |
・ | 서울은 오늘 밤 직간접으로 태풍의 영향을 받을 것이다. |
ソウルは今夜、直接的または間接的に台風の影響を受けるだろう。 | |
・ | 당신은 러브 송에 울어 본 적이 있습니까? |
あなたはラブソングで泣いたことはありますか? | |
・ | 저울추가 기울었다. |
天秤棒が傾いた。 | |
・ | 새가 짹짹 울다. |
鳥がピーピー鳴く。 | |
・ | 좋아하는 장난감이 망가져서 아들이 계속 울고 있다. |
お気に入りのおもちゃが壊れてしまって、息子は泣いてばかりいる。 | |
・ | 슬픈 나머지 결국 울어버렸다. |
悲しみのあまり、つい泣いてしまった。 | |
・ | 희미한 가로등 불빛 아래서 한 소년이 울고 있다. |
ぼんやりとした街灯のひかりの下で一人の少年が泣いている。 | |
・ | 겨울은 해가 짧아요. |
冬は日が短いです。 | |
・ | 서울은 집값이 아주 비싸요. |
ソウルは住宅価格がとても高いです。 | |
・ | 서울은 팔월 중순이 지나면 무더위가 일단락됩니다. |
ソウルでは8月の中ごろを過ぎると、猛暑がひと段落します。 |