・ |
나는 엄마 앞에서 엉엉 울었습니다. |
私は母の前で大泣きしました。 |
・ |
너무 슬퍼서 난 엉엉 울고 말았습니다. |
とても悲しくて、私は大声を上げて泣いてしまいました。 |
・ |
어제도 밤에 혼자서 엉엉 울어버렸습니다. |
昨日も、夜一人でわんわん泣いてしまいました。 |
・ |
거울은 빛을 반사한다. |
鏡は光を反射する。 |
・ |
텃새가 나무 위에서 울고 있다. |
留鳥が木の上で鳴いている。 |
・ |
꾀꼬리가 숲속에서 울고 있다. |
ウグイスが林の中で鳴いている。 |
・ |
잉꼬가 케이지 안에서 울고 있다. |
インコがケージの中で鳴いている。 |
・ |
북반구의 겨울은 추워요. |
北半球の冬は寒いです。 |
・ |
도쿄와 서울은 면적에 비해서 인구가 많아요. |
東京とソウルは面積に比べて人口が多いです。 |
・ |
친구가 우니까 나도 덩달아 울었어요. |
友達が泣くと私もつられて泣きました。 |
・ |
귀뚜라미가 밤에 울고 있다. |
コオロギが夜に鳴いている。 |
・ |
올 겨울은 눈이 많을 것 같아요. |
今年の冬は雪が多そうです。 |
・ |
그는 손으로 얼굴을 가리고 울었다. |
彼は手で顔を覆い泣いた。 |
・ |
속상해서 울고 있는 딸을 달래 주었다. |
悲しくて泣いている娘を慰めてあげた。 |
・ |
벌판 구석에는 작은 연못이 있고 개구리가 울고 있다. |
野原の隅には小さな池があり、カエルが鳴いている。 |
・ |
앞에서는 괜찮은 척하고 뒤에서 울었어요. |
表では大丈夫なふりをして裏では泣きました。 |
・ |
뜻밖의 일에 쫄아서 울고 말았다. |
思わぬ出来事にビビって泣いてしまった。 |
・ |
옆에 있던 큰애가 소리 내어 울었다. |
そばにいた上の子が声をだして泣いた。 |
・ |
서울은 천만 명이 살고 있는 대도시입니다. |
ソウルは一千万人が住んでいる大都市です。 |
・ |
서울은 세계적인 도시다. |
ソウルは世界的な都市だ。 |
・ |
집으로 돌아오면서 얼마나 울었는지 모릅니다. |
家に帰る途中、どれほど泣いたかわかりません。 |
・ |
예상 밖으로 평을 잘 받아 감격해서 울었다. |
予想外にいい評価をもらえ、感激して泣いた。 |
・ |
새들이 나뭇가지에 앉아서 울고 있다. |
鳥が木の枝に座って鳴いている。 |
・ |
거울은 유리로 되어 있습니다. |
ミラーはガラスでできています。 |
・ |
수컷 뻐꾸기가 울고 있는 것이 들렸습니다. |
オスのカッコウが鳴いているのが聞こえました。 |
・ |
새끼 고양이가 밤새도록 울고 있다. |
子猫が夜中もずっと鳴き続けている。 |
・ |
홀짝홀짝 울다. |
めそめそ泣く。 |
・ |
서울은 매력적인 도시 중 하나이다. |
ソウルは魅力的な都市の一つだ。 |
・ |
울고 있는 아이를 위로해 주었다. |
泣いている子を慰めた。 |
・ |
울은 양털을 원료로 하는 동물 섬유입니다. |
ウールは、羊の毛を原料とする動物繊維です。 |
・ |
울은 겨울철 생활에 빼놓을 수 없는 의류 소재의 하나입니다. |
ウールは冬場の生活には欠かせない衣類素材の一つです。 |
・ |
겨울은 공기가 건조하여 정전기가 일어나기 쉽다. |
冬は空気の乾燥によって、静電気が起こりやすくなった。 |
・ |
어머니는 망연자실한 표정으로 울고 있었다. |
母は呆然とした表情で泣いていた。 |
・ |
실컷 울고 나니까 기분이 시원하다. |
思いきり泣いたら、気分がすっきりしている。 |
・ |
헤어지고 싶지 않다고 울고불고 매달렸다. |
別れたくないといって、泣き喚いてしがみついた。 |
・ |
그는 그녀에게 매달려 울고 있다. |
彼は彼女にすがりついて泣いている。 |
・ |
서울은 완연한 봄 날씨에 접어들었습니다. |
ソウルはすっかり春になりました。 |
・ |
왜 이렇게 서럽게 울고 있어? |
どうしてこんなに悲しんで泣いているの? |
・ |
서러워서 엉엉 울었다. |
恨めしく悲しくてわいわいと泣いた。 |
・ |
이날 서울은 35도였고, 체감 온도는 39도에 달했다. |
その日のソウルは35度で、体感温度は39度に達していた。 |
・ |
그만 울어. |
もう泣かないで。 |
・ |
노상에서 다리를 질질 끌면서 울고 있는 한 마리의 새끼 고양이를 발견했어요. |
路上で足を引きずりながら鳴いている1匹の子猫を見つけました。 |
・ |
아기는 오히려 더 큰 소리로 목청껏 울어 댔어요. |
赤ん坊はかえってさらに大きな声で、声の限り泣きわめきました。 |
・ |
겨울은 가능한 범위에서 옷을 얇게 입도록 유의하는 것이 몸이 차지 않게 합니다. |
冬は可能な範囲で薄着を心掛ける方が、身体が冷えません。 |
・ |
닭이 울다. |
鶏が鳴く。 |
・ |
병아리는 ’삐약삐약’ 울고 닭은 '꼬끼오' 하고 운다. |
ヒヨコはピヨピヨと鳴いて、ニワトリはコケコッコーと鳴く。 |
・ |
병아리는 늘 삐약삐약 울고 있다. |
ひよ子はいつもピヨピヨ鳴いている。 |
・ |
혼나서 울고 있다. |
怒られて泣いている。 |
・ |
애가 울어서 혼났어요. |
赤ちゃんに泣かれて大変だったです。 |
・ |
이제 그만 울어. |
もう泣くなよ。 |