「わけもなく」は韓国語で「괜히」という。
|
・ | 괜히 울고 싶은 때가 있다. |
わけもなく、泣きたい時がある。 | |
・ | 괜히 화가 났다. |
無性に腹が立つ。 | |
・ | 오늘은 괜히 군만두가 먹고 싶어요. |
今日は無性に焼餃子が食べたいです。 | |
・ | 괜히 그만뒀어. |
やめなきゃ良かった。 | |
・ | 괜히 왔어. |
来なきゃ良かった。 | |
・ | 괜히 말했어요. |
言わなきゃよかったです。 | |
・ | 이거 괜히 샀어요. |
これ、買わなきゃよかったです。 | |
・ | 괜히 산 거 아니야? |
無駄になるのかな? | |
・ | 왠지 괜히 외로워질 때가 있지 않나요? |
何だか無性に寂しくなる時ってありませんか? | |
・ | 괜히 고집부리지 말고 당신이 먼저 사과하세요. |
無駄に意地を張らないであなたが先に謝ってください。 | |
・ | 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요. |
昨日言ったことをそう気にしないでください。 | |
・ | 괜히 무리해서 갔다가 무슨 일이라도 생기면 어떡해요. |
無駄に無理して行って、何か起こったらどうするんですか。 | |
・ | 범죄 뉴스가 괜히 불안감만 조성하잖아요. |
犯罪のニュースがやたらと不安感をあおるじゃない。 | |
・ | 괜히 혼자 착각에 빠져가지고 오바했다. |
やたら一人で錯覚に陥ってオーバーした。 | |
・ | 괜히 망신살만 뻗칠 것 같아요. |
むなしく恥をかくだけだと思います。 | |
・ | 괜히 창피하네요. |
何だかお恥ずかしいですね。 | |
・ | 쟤는 이유없이 괜히 미워. |
あの子はわけもなくむやみに憎い。 | |
・ | 오늘은 하루 종일 비가 추적추적 내려서 괜히 기분도 울적했다. |
今日は一日中雨がしとしと降っていて、なぜか気分も鬱になった。 | |
・ | 괜히 비행기 태우지 마세요. |
やたらにおだてないでください。 | |
・ | 괜히 내 돈 쓰고 삽질이나 했잖아. |
やたらに自費使って無駄骨折ったよ。 | |
하나 마나(無用) > |
꽉(ぎゅっと) > |
이마저도(これすら) > |
뽀송뽀송(さらさら) > |
몽땅(根こそぎ) > |
찰랑찰랑(ゆらゆら) > |
끝끝내(終わりまで) > |
뻑하면(ともすれば) > |
때마침(都合よく) > |
쌕쌕(すやすや) > |
부디(どうか) > |
시나브로(知らぬ間に少しずつ) > |
교대로(代わる代わる) > |
쿡쿡(ちくちくと) > |
그지없이(限りなく) > |
혹시(もし) > |
오히려(むしろ) > |
이러고(こうして) > |
슬슬(そろそろ) > |
불쑥(出し抜けに) > |
저렇게(あのように) > |
지금쯤(今頃) > |
나 홀로(私一人だけ) > |
사이사이에(合間合間に) > |
우수수(ぱらぱらと) > |
사부작사부작(力を入れずにそうっと行.. > |
어여(早く) > |
두 손으로(両手で) > |
옴폭(ぽこっと) > |
뚜렷이(明らかに) > |