「わけもなく」は韓国語で「괜히」という。
|
![]() |
・ | 괜히 울고 싶은 때가 있다. |
わけもなく、泣きたい時がある。 | |
・ | 괜히 화가 났다. |
無性に腹が立つ。 | |
・ | 오늘은 괜히 군만두가 먹고 싶어요. |
今日は無性に焼餃子が食べたいです。 | |
・ | 괜히 그만뒀어. |
やめなきゃ良かった。 | |
・ | 괜히 왔어. |
来なきゃ良かった。 | |
・ | 괜히 말했어요. |
言わなきゃよかったです。 | |
・ | 이거 괜히 샀어요. |
これ、買わなきゃよかったです。 | |
・ | 괜히 산 거 아니야? |
無駄になるのかな? | |
・ | 왠지 괜히 외로워질 때가 있지 않나요? |
何だか無性に寂しくなる時ってありませんか? | |
・ | 괜히 고집부리지 말고 당신이 먼저 사과하세요. |
無駄に意地を張らないであなたが先に謝ってください。 | |
・ | 괜히 내 돈 쓰고 삽질이나 했잖아. |
やたらに自費使って無駄骨折ったよ。 | |
・ | 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요. |
昨日言ったことをそう気にしないでください。 | |
・ | 괜히 무리해서 갔다가 무슨 일이라도 생기면 어떡해요. |
無駄に無理して行って、何か起こったらどうするんですか。 | |
・ | 범죄 뉴스가 괜히 불안감만 조성하잖아요. |
犯罪のニュースがやたらと不安感をあおるじゃない。 | |
・ | 괜히 혼자 착각에 빠져가지고 오바했다. |
やたら一人で錯覚に陥ってオーバーした。 | |
・ | 괜히 망신살만 뻗칠 것 같아요. |
むなしく恥をかくだけだと思います。 | |
・ | 괜히 창피하네요. |
何だかお恥ずかしいですね。 | |
・ | 쟤는 이유없이 괜히 미워. |
あの子はわけもなくむやみに憎い。 | |
・ | 오늘은 하루 종일 비가 추적추적 내려서 괜히 기분도 울적했다. |
今日は一日中雨がしとしと降っていて、なぜか気分も鬱になった。 | |
・ | 괜히 비행기 태우지 마세요. |
やたらにおだてないでください。 | |
용하게(よく) > |
가만히(じっと) > |
헐렁헐렁(ぶかぶか) > |
본체만체(見て見ぬふりをするさま) > |
나지막이(かなり低く) > |
기우뚱(ぐらっと) > |
너무나도(いかにも) > |
뭐든(何でも) > |
끼익(キーッ) > |
묵직이(どっしり) > |
반드시(必ず) > |
절대로(絶対に) > |
이따가(後で) > |
턱턱(ぱっぱっと) > |
훅(ふっと) > |
너무너무(とても) > |
엊그저께(数日前) > |
행여라도(ひょっとすると) > |
일약(一躍) > |
썩(さっさと) > |
편안히(楽に) > |
확연히(はっきりと) > |
알콩달콩(仲よく) > |
냉큼(ただちに) > |
진탕(飽きるほど沢山) > |
꾹(ぎゅっと) > |
말없이(何も言わずに) > |
어쩌나(どうしようかと) > |
요사이(最近) > |
가랑가랑(痰が喉に絡んだ時の音) > |