・ |
문호의 시대 배경을 이해하는 것이 중요하다. |
文豪の時代背景を理解することが重要だ。 |
・ |
시공간의 특징을 이해한다. |
視空間の特徴を理解する。 |
・ |
시공간의 이해가 필요하다. |
視空間の理解が必要だ。 |
・ |
시공간의 이해가 깊어졌다. |
視空間の理解が深まった。 |
・ |
법규를 이해하는 것은 중요합니다. |
法規を理解するのは重要です。 |
・ |
불감증에 대한 올바른 이해가 필요하다. |
不感症に対する正しい理解が必要だ。 |
・ |
그의 요구를 이해하지 못해 당황했어요. |
彼の要求が理解できず困惑しました。 |
・ |
그녀의 의도를 이해할 수 없어 당황하고 있어요. |
彼女の意図が理解できず困惑しています。 |
・ |
그녀의 행동을 이해할 수 없어서 곤혹스러워요. |
彼女の行動が不可解で困惑しています。 |
・ |
그는 공공장소에서의 에티켓을 이해하지 못하는 것처럼 보입니다. |
彼は公共の場でのエチケットを理解していないように見えます。 |
・ |
염치가 없을 정도로 자기중심적이고 다른 사람의 감정을 이해하려고 하지 않아요. |
恥知らずなほど自己中心的で、他の人の感情を理解しようとしません。 |
・ |
소수자에 대한 이해를 높이기 위한 자료가 배포되었다. |
マイノリティへの理解を深めるための資料が配布された。 |
・ |
성대한 박수로 맞이해 주시기를 바랍니다. |
盛大な拍手でお迎えください。 |
・ |
데생은 자연의 형태를 이해하는 데 도움을 줍니다. |
デッサンは自然の形態を理解する手助けになります。 |
・ |
국민의 이해와 지지가 필요 불가결하다. |
国民の理解と支持が必要不可欠である。 |
・ |
유족의 마음을 이해하는 것이 중요하다. |
遺族の気持ちを理解することが重要だ。 |
・ |
그의 설명으로 상황이 한결 이해하기 쉬워졌다. |
彼の説明により、状況が一層理解しやすくなった。 |
・ |
그의 말 내용을 반밖에 이해하지 못했어요. |
彼の話の内容が半分しか理解できませんでした。 |
・ |
유전자의 기능을 이해하는 것이 중요합니다. |
遺伝子の働きを理解することが重要です。 |
・ |
19세기 중반부터 유전자의 짜임새를 이해하려고 하는 시도가 본격화하기 시작했다. |
19世紀半ばから遺伝子の仕組みを理解しようとする試みが本格的に始まった。 |
・ |
상세한 설명으로 바로 이해했습니다. |
詳細な説明ですぐ理解しました。 |
・ |
그의 설명은 명확해서 누구나 이해할 수 있다. |
彼の説明は明確で、誰もが理解できる。 |
・ |
그 설명은 명확하게 이해되었다. |
その説明は明確に理解された。 |
・ |
입체감 있는 그래픽 디자인은 정보 이해를 돕는다. |
立体感のあるグラフィックデザインは、情報の理解を助ける。 |
・ |
앵무새는 많은 언어를 이해하는 능력이 있습니다. |
オウムは、非常に賢く、学習能力が高いです。 |
・ |
추상화의 컨셉을 이해했습니다. |
抽象画のコンセプトを理解しました。 |
・ |
소문자로 쓰여진 설명이 이해하기 쉽습니다. |
小文字で書かれた説明が理解しやすいです。 |
・ |
누룩은 발효 식품의 특성을 이해하는 데 중요합니다. |
麹は発酵食品の特性を理解する上で重要です。 |
・ |
공직의 역할을 이해하고 있습니다. |
公職の役割を理解しています。 |
・ |
지각의 열전도율은 지구온난화를 이해하는 데 중요하다. |
地殻の熱伝導率は地球温暖化の理解に重要だ。 |
・ |
요식업의 성장에는 고객의 요구를 이해하는 것이 중요합니다. |
飲食業の成長には、顧客のニーズを理解することが重要です。 |
・ |
에어백의 기능을 이해하기 위해 사용설명서를 읽었다. |
エアバッグの機能を理解するために、取扱説明書を読んだ。 |
・ |
공론화를 통해 시민의 이해를 높입니다. |
公論化することで市民の理解を深めます。 |
・ |
공론화를 통해 많은 사람들의 이해를 얻을 수 있습니다. |
公論化することで多くの人々の理解を得ることができます。 |
・ |
공론화하려면 많은 이해관계자의 협력이 필요합니다. |
公論化するには多くのステークホルダーの協力が必要です。 |
・ |
여러분의 이해와 협력 잘 부탁드립니다. |
皆様のご理解とご協力をよろしくお願い致します。 |
・ |
유기하는 행위가 환경 파괴로 이어진다는 것을 이해해야 합니다. |
遺棄する行為が環境破壊につながることを理解すべきです。 |
・ |
원전의 재가동에는 주민의 이해가 필수적입니다. |
原発の再稼働には住民の理解が不可欠です。 |
・ |
개개의 시장에 대한 수요를 이해하는 것이 시장 전략의 열쇠다. |
個々の市場に対する需要を理解することが市場戦略の鍵だ。 |
・ |
그의 사고방식은 오묘해서 이해가 어렵다. |
彼の考え方は奥妙で理解が難しい。 |
・ |
이 부분은 이해하기 쉽기 때문에 생략합니다. |
この部分は理解しやすいので、省略します。 |
・ |
그의 의견은 조금 이해하기 어렵네요. |
彼の意見はちょっぴりと理解しがたいですね。 |
・ |
그녀의 요구는 매우 명확히 이해되었습니다. |
彼女の要求は非常に明確に理解されました。 |
・ |
그 성명은 명확히 우리에게 이해되었습니다. |
その声明は明確に私たちに理解されました。 |
・ |
그의 의도는 명확히 이해되었다. |
彼の意図は明確に理解された。 |
・ |
그 설명은 매우 불명확해서 무엇을 말하고 싶은지 이해할 수 없습니다. |
その説明は非常に不明確で、何が言いたいのか理解できません。 |
・ |
그의 발언은 매우 불명확해서 무슨 말을 하고 싶은지 이해할 수 없습니다. |
彼の発言は非常に不明確で、何を言いたいのか理解できません。 |
・ |
그 규칙은 불명확해서 적용 방법을 이해할 수 없습니다. |
その規則は不明確で、適用の方法が理解できません。 |
・ |
선입견을 갖지 말고, 우선은 상대의 입장을 이해하는 것이 중요하다. |
先入観を持たずに、まずは相手の立場を理解することが重要だ。 |
・ |
제 마음을 이해해 주세요. |
私の心を理解してください。 |