![]() |
・ | 스트레스가 원인으로 가슴앓이가 발생할 수도 있다. |
ストレスが原因で胸焼けが起きることもある。 | |
・ | 파지가 방 안에 흩어져 있다. |
破紙が部屋に散らばっている。 | |
・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
わけもなく誰かに会いたくなる夜がある。 | |
・ | 가끔 괜스레 외로워질 때가 있다. |
わけもなく寂しくなることがある。 | |
・ | 고된 일이지만 보람이 있다. |
きつい仕事だけど、やりがいがある。 | |
・ | 그는 매일 고된 일을 하고 있다. |
彼は毎日きつい仕事をしている。 | |
・ | 그런 일을 당하고도 태연히 있을 수 있다니 대단해. |
あんなことをされても平気にいられるなんて、すごいね。 | |
・ | 그녀는 실수하고도 태연히 웃고 있었다. |
彼女は失敗しても平気に笑っていた。 | |
・ | 그는 혼나도 태연히 있었다. |
彼は怒られても平気にしていた。 | |
・ | 그녀는 젊은 시절 남편을 잃고 홀어미로 살아가고 있다. |
彼女は若いころに夫を亡くして、女やもめとして暮らしている。 | |
・ | 홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다. |
女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。 | |
・ | 그녀는 신이 내린 듯한 아름다움을 가지고 있다. |
彼女は神がかるほどの美しさを持っている。 | |
・ | 이 방법을 사용하면 일타쌍피로 시간도 절약할 수 있다. |
この方法を使えば、一挙両得で時間も節約できる。 | |
・ | 그의 말에는 패러독스가 포함되어 있다. |
彼の言うことにはパラドックスが含まれている。 | |
・ | 시사회장에는 초대된 게스트들이 많이 있었다. |
試写会場には招待されたゲストが大勢来ていた。 | |
・ | 시사회장 반응이 개봉에 영향을 줄 때가 있다. |
試写会場での反応が公開に影響することがある。 | |
・ | 시사회장에는 많은 영화 관계자들이 모여 있었다. |
試写会場では多くの映画関係者が集まっている。 | |
・ | 붕장어는 부드럽고, 장어와는 또 다른 맛이 있다. |
アナゴは柔らかくて、うなぎとはまた違った味わいがある。 | |
・ | 붕장어 구이는 인기 있는 요리 중 하나다. |
アナゴの蒲焼きも人気のある料理だ。 | |
・ | 초면입니다만, 얼굴은 어디선가 본 적이 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
初対面ですが、お顔はどこかで拝見したことがあるような気がします。 | |
・ | 안면이 있어서 쉽게 말을 걸 수 있었어요. |
顔見知りだったので気軽に話しかけられました。 | |
・ | 그 사람하고 안면이 있으신가요? |
その人と面識がありますか? | |
・ | 안면이 있지만 이름은 기억 안 나요. |
顔は知っているけど、名前は思い出せません。 | |
・ | 예전에 행사에서 안면이 있었던 분이에요. |
以前イベントで面識のあった方です。 | |
・ | 안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요. |
顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。 | |
・ | 우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요. |
私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。 | |
・ | 일이 잘 안 풀려서 기가 죽어 있다. |
仕事でうまくいかなくて、意気消沈している。 | |
・ | 팀이 졌을 때, 선수들은 기가 죽어 있었다. |
チームが負けた後、選手たちは意気消沈していた。 | |
・ | 실패해서 그는 기가 죽어 있다. |
失敗して、彼は意気消沈している。 | |
・ | 새로운 시스템 도입은 진통을 겪고 있다. |
新しいシステムの導入は難航している。 | |
・ | 사업차 자금을 모으고 있다. |
事業のために資金を集めている。 | |
・ | 사업차 새로운 파트너를 찾고 있다. |
事業のために新しいパートナーを探している。 | |
・ | 그는 다음 달 결혼식을 예정하고 있다. |
彼は来月結婚式を予定している。 | |
・ | 이득을 보기 위해 노력하고 있다. |
得をするために努力している。 | |
・ | 정부는 민병대의 움직임을 경계하고 있다. |
政府は民兵隊の動きを警戒している。 | |
・ | 민병대가 지역의 치안을 유지하고 있다. |
民兵隊が地域の治安を維持している。 | |
・ | 민병대는 훈련을 받고 있었다. |
民兵隊は訓練を受けていた。 | |
・ | 민병대가 마을을 지키고 있다. |
民兵隊が村を守っている。 | |
・ | 송아지가 풀을 되새김질하고 있다. |
子牛が草を反芻している。 | |
・ | 비가 내리고 있었다. 허나 나갔다. |
雨が降っていた。しかし出かけた。 | |
・ | 그녀의 미소가 반짝 빛나고 있었다. |
彼女の笑顔がぴかっと輝いていた。 | |
・ | 바다가 햇빛에 반짝 반사되고 있었다. |
海が太陽にぴかっと反射していた。 | |
・ | 우리 팀은 8강을 목표로 열심히 노력하고 있다. |
我がチームはベスト8を目指して頑張っている。 | |
・ | 그 가게는 재고를 팔아넘기는 세일을 하고 있다. |
その店は在庫を売り払うセールを行っている。 | |
・ | 종종 들르는 장소에 옛 친구가 있었다. |
時々立ち寄る場所に懐かしい友達がいた。 | |
・ | 퇴근길에 종종 들르는 카페가 있다. |
仕事帰りに時々立ち寄るカフェがある。 | |
・ | 취득물을 신고하면 보상을 받을 때가 있다. |
拾得物を届けると報酬がもらえることがある。 | |
・ | 취득물 중에 지갑이 있었다. |
拾得物の中に財布があった。 | |
・ | 환경 오염의 영향으로 물고기 수가 격감하고 있다. |
環境汚染の影響で、魚の数が激減している。 | |
・ | 그 지역의 인구는 격감하고 있다. |
その地域の人口は激減している。 |