・ | 그들은 망명하여 자신의 안전을 확보하려고 했습니다. |
彼らは亡命することで自己の安全を確保しようとしました。 | |
・ | 그는 망명지에서 자기 자신을 재발견할 수 있었습니다. |
彼は亡命先で自分自身を再発見することができました。 | |
・ | 그는 망명지에서 자신의 재능을 발휘할 기회를 얻었습니다. |
彼は亡命先で自分の才能を発揮する機会を得ました。 | |
・ | 부엌일을 함으로써 자신의 식사에 대한 선택지가 넓어집니다. |
台所仕事をすることで、自分の食事に対する選択肢が広がります。 | |
・ | 유아는 종종 울부짖으며 자신의 감정을 표현합니다. |
幼児はしばしば泣きわめいて、自分の感情を表現します。 | |
・ | 그녀는 생일에 자신에 대한 보상으로 사치스러운 저녁 식사를 즐겼다. |
彼女は誕生日に自分へのご褒美として、贅沢なディナーを楽しんだ。 | |
・ | 그 순간 그는 자신의 신념에 따라 영단을 내려 어려움을 이겨냈다. |
その瞬間、彼は自らの信念に従って英断を下し、困難を乗り越えた。 | |
・ | 자신의 지각을 얼버무리기 위해 교통 체증이 원인이라고 변명했습니다. |
自分の遅刻をごまかすために、交通渋滞が原因だと言い訳しました。 | |
・ | 첨단과학기술단지를 조성하여 입주 기업들이 자신의 역량을 펼칠 수 있도록 하였다. |
先端科学技術団地を作り、そこに入った企業が自分の力を発揮できるようにした。 | |
・ | 자신의 역량을 더 키울 수 있는 좋은 자극제였다. |
自分の力量を更に成長できる良い刺激剤だった。 | |
・ | 믿을 수 있는 건 자신뿐이다. |
信じられるのは自分だけだ。 | |
・ | 장애란 자신을 안으로 가두는 데서 시작된다. |
障害という自分を内に閉じ込めているところから始まる。 | |
・ | 자신이 아무리 노력해도 어쩔 수 없는 문제도 꽤 많이 있습니다. |
自分がいくら頑張ってもどうしようもない問題も結構多くあります。 | |
・ | 자신의 눈을 의심하는 일이 일어나고 있다. |
自分の目を疑うような事が起きている。 | |
・ | 그 광경에 순간 자신의 눈을 의심했다. |
その光景に、一瞬自分の目を疑った。 | |
・ | 자신의 눈을 의심하다. |
自分の目を疑う。 | |
・ | 상실감이란, 자신의 소중한 무언가를 잃었을 때 갖게 되는 공허한 마음을 가리킵니다. |
喪失感とは、自身の大切な何かを失った時に抱える、空虚な気持ちを指します。 | |
・ | 자신만의 잣대를 들이대다. |
自分だけの物差しを突きつける。 | |
・ | 정부가 서민들의 주머니를 털어 자신의 배만 불리는 꼴이 되었다. |
政府が庶民の財布をはたかせて自分の懐ばかり膨らませる恰好になった。 | |
・ | 자신이 안고 있는 문제를 과장하다. |
自分の抱えた問題を大げさに言う。 | |
・ | 그는 자신이 천재라고 착각하고 있었다. |
彼は自分が天才だと錯覚していた。 | |
・ | 남이 나를 어떻게 생각하는지 자신감이 있으면 남의 눈치를 보지 않습니다. |
他人が私をどのように思うのか自信があれば他人の機嫌をうかがいません。 | |
・ | 야망을 가지고 자신을 굳게 믿으세요. |
野心を持って、自分をしっかり信じてください。 | |
・ | 자신의 실수로 망신살이 뻗친 경우가 있습니다. |
自分の失敗で恥をかいた時があります。 | |
・ | 사회로 나가면 자신의 양심에 비추어 일을 하지 않으면 안 된다. |
社会に出たら、自分の良心に照らし合わせて仕事をしなければならない。 | |
・ | 자신에게 맞는 생활 습관을 도입하세요. |
自分に合った生活習慣を手に入れましょう。 | |
・ | 회장님은 자신이 듣기 불편한 얘기가 나오면 짜증과 역정을 냈다. |
会長は自分が聞きたくない話が出ると苛立ち腹を立てた。 | |
・ | 사람은 자신이 한 말로 화를 부르기 마련이다. |
人は自分が発した言葉によって、災いを引き起こすものである。 | |
・ | 혼자 여행하면 자신의 사진을 찍을 때 매우 곤란하다. |
一人で旅行すると、自分の写真を撮るときにとても困る。 | |
・ | 자신을 알아야 다른 사람도 알 수 있습니다. |
自分をわかって他の人も分かることができます。 | |
・ | 고집이 세면 주의에 폐를 끼치거나, 결국은 자기자신을 힘들게 한다. |
固執が強いと周りに迷惑をかけたり、結局は自分自身を苦しめる。 | |
・ | 내 자신이 너무도 바보 같고 한심했다. |
自分がものすごく馬鹿みたいで情けなかった。 | |
・ | 자신의 무엇이 잘못되었는지조차 모른다. |
自分の何が間違っていたのかすら知らない。 | |
・ | 명함은 자신의 얼굴이자 분신입니다. |
名刺は自分の顔であり、分身です。 | |
・ | 어떤 때든 자신의 건강을 제일로 생각하다. |
どんな時でも自分の健康を第一に考える。 | |
・ | 언젠가 자신의 회사를 만들어 비즈니스를 하고 싶어요. |
いつか自分の会社を作って、ビジネスをしたいです。 | |
・ | 영수는 자신이 가난하다고 신세타령만 늘어놓았다. |
ヨンスは自分は貧乏だと愚痴をこぼした。 | |
・ | 아무렇지 않은 척 아내의 얼굴을 볼 자신이 없어요! |
平気なふりをして妻の顔を見る自信がないんですよ! | |
・ | 자신이 있으면 여러 가지에 도전할 수 있다. |
自信があれば、いろんなことに挑戦できる。 | |
・ | 진정한 자신은 훌륭한 습관과 노력에 의해 만들어지는 것입니다. |
本当の自信というものは、素晴らしい習慣と努力によって作られていくものです。 | |
・ | 충분히 자신이 있다. |
自信が十分ある。 | |
・ | 그는 필요 이상으로 자신을 상실하고 낙담해 버린다. |
彼は必要以上に自信を喪失して落ち込んでしまう。 | |
・ | 하면 되니까 자신을 가져. |
やればできるから自信を持って! | |
・ | 자신을 갖게 하다. |
自信をつける。 | |
・ | 나는 한국어에 자신이 있다. |
私は韓国語に自信がある。 | |
・ | 자신이 없어요. |
自信がありません。 | |
・ | 자신이 없으면 성공할 수 없다. |
自信がないと成功できない。 | |
・ | 자신을 갖다. |
自信を持つ。 | |
・ | 자신을 잃다. |
自信を失う。 | |
・ | 공부에 자신이 없다. |
勉強に自信がない。 |