「反映」は韓国語で「반영」という。
|
![]() |
・ | 국민의 의견을 정책에 반영하다. |
国民の意見を政策に反映する。 | |
・ | 학생의 성적은 그들의 노력의 반영입니다. |
学生の成績は彼らの努力の反映です。 | |
・ | 그의 행동은 그의 인격을 반영하고 있다. |
彼の行動は彼の人格を反映している。 | |
・ | 이 그림은 예술가의 감정을 반영하고 있다. |
この絵は芸術家の感情を反映している。 | |
・ | 작가는 작품에 자신의 철학을 반영시킵니다. |
作家は作品に自身の哲学を反映させます。 | |
・ | 이 사진은 그 시대의 풍경을 반영하고 있습니다. |
この写真はその時代の風景を反映しています。 | |
・ | 그의 말은 그의 사고를 반영하고 있습니다. |
彼の言葉は彼の思考を反映しています。 | |
・ | 거울에 비친 모습이 현재의 몸 상태를 반영하고 있습니다. |
鏡に映った姿が現在の体調を反映しています。 | |
・ | 그의 행동은 그의 의도를 반영하고 있습니다. |
彼の行動は彼の意図を反映しています。 | |
・ | 이 영화는 사회 문제를 반영하고 있습니다. |
この映画は社会の問題を反映しています。 | |
・ | 그의 행동은 그의 윤리관을 반영하고 있다. |
彼の行動は彼の倫理観を反映している。 | |
・ | 정치가의 어록은 때때로 그 시대의 상황을 반영합니다. |
政治家の語録は時々、その時代の状況を反映しています。 | |
・ | 사적에는 그 나라의 역사가 깊게 반영되어 있다. |
史跡にはその国の歴史が色濃く反映されている。 | |
・ | 설계자는 고객의 요구를 반영할 필요가 있다. |
設計者はクライアントの要求を反映させる必要がある。 | |
・ | 광고주의 의도를 반영한 광고가 완성됐어요. |
広告主の意向を反映した広告が完成しました。 | |
・ | 기업의 실적이 호황을 누리고 있는 것이 주가에도 반영되고 있다. |
企業の業績が好況を享受していることが、株価にも反映されている。 | |
・ | 점수가 너무 후해서 정말 실력을 반영하는지 의문이다. |
点数が甘すぎて、本当に実力を反映しているのか疑問だ。 | |
・ | 일대기는 단순한 전기가 아니라, 그 사람의 정신과 철학도 반영되어 있다. |
一代記は単なる伝記ではなく、その人物の精神や哲学も反映されている。 | |
・ | 이 건축물은 동양의 전통적인 양식을 반영하고 있다. |
この建築物は東洋の伝統的な様式を取り入れている。 | |
・ | 새로운 버스 노선이 추가되어 노선도에 반영될 예정입니다. |
新しいバス路線が追加されたので、路線図に反映される予定です。 | |
・ | 할랄푸드에는 이슬람 문화가 반영되어 있어요. |
ハラルフードには、イスラムの文化が反映されています。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
반영구(パンヨング) | 半永久 |
반영하다(パニョンハダ) | 反映する |
반영되다(パニョンデダ) | 反映される |
민의를 반영하다(ミニルル パニョンハダ) | 民意を反映する |
현실을 반영하다(ヒョンシルル パニョン ハダ) | 現実を反映する |
맨머리(素頭) > |
인적 쇄신(職員の入れ替え) > |
발목잡기(足を引っ張ること) > |
전항(前項) > |
의약품(医薬品) > |
우대(優遇) > |
방화(防火) > |
수익율(収益率) > |
저평가(低評価) > |
주축(主軸) > |
화물기(貨物機) > |
결단(決断) > |
풍선효과(風船効果) > |
수라상(王の食膳) > |
세일즈맨(セールスマン) > |
색인(索引) > |
객석(客席) > |
전신(全身) > |
일렬(一列) > |
이야기꾼(話がうまい人) > |
견지(見地) > |
날씨(天気) > |
쓰레기 더미(ごみの山) > |
생크림(生クリーム) > |
한직(閑職) > |
공연장(会場) > |
전권(全巻) > |
일평균(一日平均) > |
독방(独房) > |
이기심(利己心) > |