「反映」は韓国語で「반영」という。
|
![]() |
・ | 국민의 의견을 정책에 반영하다. |
国民の意見を政策に反映する。 | |
・ | 학생의 성적은 그들의 노력의 반영입니다. |
学生の成績は彼らの努力の反映です。 | |
・ | 그의 행동은 그의 인격을 반영하고 있다. |
彼の行動は彼の人格を反映している。 | |
・ | 이 그림은 예술가의 감정을 반영하고 있다. |
この絵は芸術家の感情を反映している。 | |
・ | 작가는 작품에 자신의 철학을 반영시킵니다. |
作家は作品に自身の哲学を反映させます。 | |
・ | 이 사진은 그 시대의 풍경을 반영하고 있습니다. |
この写真はその時代の風景を反映しています。 | |
・ | 그의 말은 그의 사고를 반영하고 있습니다. |
彼の言葉は彼の思考を反映しています。 | |
・ | 거울에 비친 모습이 현재의 몸 상태를 반영하고 있습니다. |
鏡に映った姿が現在の体調を反映しています。 | |
・ | 그의 행동은 그의 의도를 반영하고 있습니다. |
彼の行動は彼の意図を反映しています。 | |
・ | 이 영화는 사회 문제를 반영하고 있습니다. |
この映画は社会の問題を反映しています。 | |
・ | 그의 행동은 그의 윤리관을 반영하고 있다. |
彼の行動は彼の倫理観を反映している。 | |
・ | 근대 문학은 현실을 반영하는 작품들이 많았습니다. |
近代の文学は現実を反映する作品が多かったです。 | |
・ | 이 학술 논문은 최신 연구 결과를 반영하고 있어요. |
この学術論文は、最新の研究結果を反映しています。 | |
・ | 정치가의 어록은 때때로 그 시대의 상황을 반영합니다. |
政治家の語録は時々、その時代の状況を反映しています。 | |
・ | 사적에는 그 나라의 역사가 깊게 반영되어 있다. |
史跡にはその国の歴史が色濃く反映されている。 | |
・ | 설계자는 고객의 요구를 반영할 필요가 있다. |
設計者はクライアントの要求を反映させる必要がある。 | |
・ | 광고주의 의도를 반영한 광고가 완성됐어요. |
広告主の意向を反映した広告が完成しました。 | |
・ | 기업의 실적이 호황을 누리고 있는 것이 주가에도 반영되고 있다. |
企業の業績が好況を享受していることが、株価にも反映されている。 | |
・ | 점수가 너무 후해서 정말 실력을 반영하는지 의문이다. |
点数が甘すぎて、本当に実力を反映しているのか疑問だ。 | |
・ | 일대기는 단순한 전기가 아니라, 그 사람의 정신과 철학도 반영되어 있다. |
一代記は単なる伝記ではなく、その人物の精神や哲学も反映されている。 | |
・ | 이 건축물은 동양의 전통적인 양식을 반영하고 있다. |
この建築物は東洋の伝統的な様式を取り入れている。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
반영구(パンヨング) | 半永久 |
반영하다(パニョンハダ) | 反映する |
반영되다(パニョンデダ) | 反映される |
현실을 반영하다(ヒョンシルル パニョン ハダ) | 現実を反映する |
민의를 반영하다(ミニルル パニョンハダ) | 民意を反映する |
당첨운(くじ運) > |
기각(棄却) > |
휴대(携帯) > |
힘줄(筋) > |
격차(格差) > |
난파선(難破船) > |
남극해(南極海) > |
구급차(救急車) > |
가지(ナス) > |
일파만파(一波万波) > |
각하(却下) > |
용돈(お小遣い) > |
비탈(斜面) > |
연소(燃焼) > |
위험(危険) > |
도적(泥棒) > |
판매가(販売価格) > |
꼴등(最下位) > |
대기(大気) > |
불안정(不安定) > |
결여(欠如) > |
모욕감(侮辱感) > |
운동장(運動場) > |
수(刺繍) > |
수박(すいか) > |
상근(常勤) > |
에스컬레이터족(エスカレーター族) > |
일체(一切) > |
자료실(資料室) > |
비전(ビジョン) > |