「却下」は韓国語で「각하」という。
|
![]() |
・ | 본전 생각하지 말고 경험이라고 생각해. |
元を取ろうとせずに、経験だと思えばいいよ。 | |
・ | 작심삼일의 이유는 미래의 만족보다 현재의 즐거움을 더 중요하게 생각하기 때문이다. |
三日坊主の理由は、将来の満足よりも、現在の楽しさをより重要だと考えているからだ。 | |
・ | 전하께서는 항상 백성을 생각하십니다. |
殿下は常に民を思っておられます。 | |
・ | 나를 끄나풀로 생각하는 건가요? |
私を手先だと思っているのか? | |
・ | 회장님은 항상 회사의 미래를 생각하고 있어요. |
会長は常に会社の未来を考えています。 | |
・ | 야당은 여당의 발목을 잡고 정권교체만을 생각하고 있다. |
野党は与党の足を引っ張り政権交代することしか考えていない。 | |
・ | 이 지역은 난개발로 인해 환경 오염이 심각하다. |
この地域は乱開発により環境汚染が深刻だ。 | |
・ | 도박으로 한밑천 잡으려고 생각하고 있어요. |
ギャンブルで一儲けしようと考えています。 | |
・ | 자승자박에 빠지지 않으려면 침착하게 생각하는 것이 중요하다. |
自縄自縛に陥ることを避けるためには、冷静に考えることが大切だ。 | |
・ | 그는 실존에 대해 깊이 생각하고 있다. |
彼は実存について深く考えている。 | |
상고심(上告審) > |
엄벌(厳罰) > |
허위 공문서(偽造公文書) > |
법률을 정하다(法律を定める) > |
법안(法案) > |
소송하다(訴訟する) > |
징역에 처하다(懲役に処する) > |
규칙(規則) > |
고소하다(告訴する) > |
법에 입각하다(法に基づく) > |
입법권(立法権) > |
공증(公証) > |
규칙을 준수하다(規則を順守する) > |
형사재판(刑事裁判) > |
준수(順守) > |
헌정(憲政) > |
압류(差押え) > |
강제 집행(強制執行) > |
증거를 잡다(証拠を掴む) > |
소송 비용(訴訟費用) > |
유기 징역(有期懲役) > |
형사 고발(刑事告訴) > |
규제하다(規制する) > |
소송을 제기하다(訴訟を提起する) > |
유배(流刑) > |
재혼 금지 기간(再婚禁止期間) > |
무죄를 입증하다(無罪を立証する) > |
업무상 과실(業務上過失) > |
판례(判例) > |
신탁(信託) > |