【각하】の例文

<例文>
각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다.
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。
간단할 거라고 생각하고 알기를 우습게 알았는데, 실제로는 꽤 어려웠다.
簡単だと思って甘く見ていたが、実際はかなり難しかった。
이게 전부라고 생각하면 큰 오산이다. 이것은 빙산의 일각에 불과하다.
これが全部だと思ったら大間違いだよ。これは氷山の一角に過ぎないから。
이 경기는 짜고 치는 고스톱이라고 모두가 생각하고 있다.
この試合は出来レースだとみんなが思っている。
다시 지각하면, 그냥 넘어가지 않을 거야.
もしまた遅刻したら、ただでは済まないぞ。
그의 태도는 변덕이 심해서 그가 무엇을 생각하는지 알 수 없다.
彼の態度は変わりやすくて、何を考えているのか分からない。
그 상사는 변덕이 심해서 무엇을 생각하는지 전혀 알 수 없다.
あの上司は非常に気まぐれだから、何を考えているのか全く分からない。
전쟁에서 목숨을 잃은 사람들을 생각하면 마음이 저민다.
戦争で命を落とした人々を思うと胸を痛める。
너무 많은 일을 동시에 생각하면 정신이 사납다.
あまりに多くのことを同時に考えると、気が散る。
머리를 굴려 지금까지 생각하지 못한 방법을 발견했다.
知恵を絞ることで、今まで思いつかなかった方法を発見した。
제 아무리 일찍 일어나도 길이 막히면 지각하게 된다.
いくら早く起きても、道が混んでいれば遅刻してしまう。
죽은 애완견을 생각하며 눈물을 훔쳤다.
亡くなった愛犬を思い出して、涙を流す。
이 계획이 성공할지도 모른다고 생각하니 마음이 든든해졌다.
この計画が成功するかもしれないと心強い気持ちになった。
백지로 돌리고 다시 생각하기로 했어요.
白紙に返して考え直すことにしました。
승기를 놓치기 전에 차분히 생각하고 행동했어야 했어요.
勝機を逃す前に、冷静に考えて行動するべきでした。
냉정을 찾기 위해 한 발 물러서 생각하자.
冷静になるために、一歩下がって考えよう。
그럴 때는 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다.
その場合は、一歩下がってもう一度考えることが良いです。
그가 지각하는 것은 어제오늘의 일이 아니다.
彼が遅刻するのは昔からそうだった。
미래에 대해 생각하면 수심에 잠기게 된다.
将来のことを考えると、物思いに沈んでしまう。
야당은 여당의 발목을 잡고 정권교체만을 생각하고 있다.
野党は与党の足を引っ張り政権交代することしか考えていない。
부동산 거품이 심각하다.
不動産バブルが深刻だ。
이 나라의 빈궁 문제는 심각하다.
この国の貧窮問題は深刻だ。
옹졸하면, 자기 생각만 옳다고 생각하게 된다.
度量が狭いと、自分の考えだけが正しいと思ってしまう。
선한 일을 생각하면 기쁜 일이 찾아온다.
善なことを考えれば、喜ぶことが訪ねてくる。
우연히 만난 사람도 옷깃만 스쳐도 인연이라고 생각하고 소중히 하자.
たまたま会った人とも、袖振り合うも他生の縁だと思って大切にしよう。
감독은 결과를 불만스럽게 생각하고 있습니다.
監督は結果を不満に思っています。
한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다.
一歩下がってもう一度考えることがよいです。
새로운 아이디어를 생각하려 했지만 벽에 부딪혔다.
新しいアイデアを思いつこうとしたが、壁にぶつかってしまった。
벽이 높다고 생각하지만, 포기하지 않고 계속 도전하고 있다.
壁が高いと思うが、諦めずに挑戦し続けている。
농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했지만, 진지하게 생각하는 것일지도 몰라.
彼は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。
소갈머리가 없는 사람은 일을 깊게 생각하지 않고 행동한다.
思慮深くない人は、物事を深く考えることなく行動してしまう。
오늘은 내가 아침을 차리려고 생각하고 있어요.
今日は私が朝ごはんを用意しようと思っています。
오랫동안 만날 수 없었던 할아버지를 생각하며 설움이 복받쳤다.
長い間会えなかった祖父を思い、悲しみがこみ上げた。
옛날 일을 생각하며 설움이 복받쳤다.
昔のことを思い出して、悲しみがこみ上げてきた。
그가 없는 말 한다고는 생각하지 않았다.
彼が嘘をつくとは思わなかった。
그때의 일을 생각하면 가슴이 쓰린 듯 아프다.
あのときのことを思い出すと、胸が焼けるように痛む。
흠 잡는 데 시간을 쓰기보다는 해결책을 생각하는 게 낫다.
あらを探すことに時間を使うより、解決策を考えたほうがいい。
그는 스스로 생각하지 않고 시키는 대로만 한다.
彼は自分で考えず、言うことを聞くだけだ。
너를 생각하면 가슴이 미어지는 듯 하다.
お前のこと思うと胸が張り裂けそうだ。
그의 일을 생각하면 마음이 무겁다.
彼のことを考えると、気が重くなる。
그는 앉으나 서나 항상 일을 생각하고 있다.
いつもどこでも仕事のことを考えている。
네가 어떻게 생각하든, 내 맘이야.
あなたがどう思おうが、私の勝手だよ。
곧 끝날 거라고 생각하니 분이 풀렸다.
もうすぐ終わると思ったら、気が済んだ。
바로 결정을 내리기 보다는 머리를 식히고 나서 생각하자.
すぐに決断するのではなく、頭を冷やしてから考えよう。
아이의 미래를 생각하면 가슴을 앓는 일이 있다.
子どもの将来を考えると、胸を痛めることがある。
그렇게 쉽게 꿈이 이루어질 거라고 생각하지 마, 꿈 깨라!
そんなに簡単に夢がかなうと思うな、夢から覚めろ!
말 안 해도, 그 사람이 무엇을 생각하는지 알 수 있다.
言わなくても、あの人が何を考えているか分かる。
그녀를 생각하면 가슴이 답답해지기 시작했다.
彼女のことを考えると、胸が苦しくなってきた。
그녀의 병을 생각하면 피가 마르는 것처럼 고통스럽다.
彼女の病気のことを考えると、非常に苦しくなってしまう。
반농담으로 말하더라도, 진지하게 생각하는 경우도 있으니 조심해.
冗談半分で言っても、本気で考えていることもあるから、気をつけて。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/15)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ