「お小遣い」は韓国語で「용돈」という。
|
![]() |
・ | 용돈이 떨어지다. |
お小遣いが尽きる。 | |
・ | 용돈 좀 주세요. |
お小遣いください。 | |
・ | 용돈을 낭비하지 마라. |
おこずかいを浪費するな。 | |
・ | 용돈을 절약하다. |
小遣いを倹約する。 | |
・ | 용돈을 타다. |
お小遣いをもらう。 | |
・ | 지금보다 더 용돈이 필요해! |
今よりもっとお小遣いが欲しい! | |
・ | 비는 시간을 활용해 용돈을 벌다. |
空き時間を活用してお小遣いを稼ぐ。 | |
・ | 아내에게 용돈을 타서 쓴다. |
妻にお小遣いをもらって使っている。 | |
・ | 어제 삼촌에게 용돈을 받았다. |
昨日おじさんからお小遣いをもらった。 | |
・ | 친구하고 놀고 싶어서 엄마한테 책을 산다고 거짓말을 하고 용돈까지 받았다. |
友達と遊びたくてお母さんに本を買うと嘘を言って小遣いまでもらった。 | |
・ | 엄마는 우리 남매들이 조금씩 드리는 용돈으로 생활하셨다. |
母は私達男妹が少しずつ渡すお小遣いで生活されていた。 | |
・ | 어머니는 제 한 달 용돈을 2000원 늘려 주셨어요. |
母は私の1カ月の小遣いを2000ウォン増やしてくれました。 | |
・ | 그는 친손자를 위해 용돈을 준비했다. |
彼は実孫のためにお小遣いを用意した。 | |
・ | 용돈이 줄어서 아들이 입이 나왔다. |
お小遣いを減らされて、息子が不満そうな顔をしている。 | |
・ | 그는 용돈을 졸라대며 어머니를 곤란하게 했다. |
彼はお小遣いをねだって、母親を困らせた。 | |
・ | 엄마에게 용돈을 졸라 대다. |
母に小遣いをせがむ | |
・ | 매년 외국에 있는 남동생에게 용돈을 보내고 있어요. |
毎年、外国にいる弟に仕送りをしています。 | |
・ | 용돈을 받은 딸의 반응은 시큰둥했다. |
お小遣いもらった娘の反応は気乗りしないようだった。 | |
・ | 한 달 용돈이 50만 원 이라니 감지덕지다. |
月の小遣いが50万ウォンとは御の字だ。 | |
・ | 아이들은 저금통에 용돈을 넣습니다. |
子供たちは貯金箱にお小遣いを入れます。 | |
・ | 용돈을 지폐로 받았다. |
お小遣いをお札でもらった。 | |
・ | 용돈이 떨어지다. |
小遣いが無くなる。 | |
셋방살이(間借暮らし) > |
궁핍하다(窮乏する) > |
귀가(帰宅) > |
생계형(生活の為) > |
생활비(生活費) > |
가계 수지(家計収支) > |
생활비를 벌다(生活費を稼ぐ) > |
이불을 덮다(布団をかける) > |
가계부를 적다(家計簿をつける) > |
절수(節水) > |
시골 생활(田舎暮らし) > |
광열비(光熱費) > |
생활공간(生活空間) > |
워킹푸어(ワーキングプア) > |
양치(歯磨き) > |
쌈짓돈(小遣い) > |
보살핌(世話) > |
생활이 어렵다(生活が厳しい) > |
허비(無駄遣い) > |
머슴살이(作男暮らし) > |
지역 사회(地域社会) > |
불이 켜지다(灯がつく) > |
가사 도우미(お手伝いさん) > |
오수(汚水) > |
이민(移民) > |
나들이하다(外出する) > |
용돈(お小遣い) > |
집안일을 하다(家事をする) > |
생계를 세우다(生計を立てる) > |
동유모(ドンユモ) > |