「作男暮らし」は韓国語で「머슴살이」という。「머슴살이(作男暮らし)」は、主に農村などで家族のために働く男性を指す言葉です。日本語の「作男暮らし」に近い意味を持ち、特に家のために無給で働くことを示すことが多いです。この言葉は、家族の一員として働いているが、外部の労働者として扱われるような状況を指します。
|
![]() |
「作男暮らし」は韓国語で「머슴살이」という。「머슴살이(作男暮らし)」は、主に農村などで家族のために働く男性を指す言葉です。日本語の「作男暮らし」に近い意味を持ち、特に家のために無給で働くことを示すことが多いです。この言葉は、家族の一員として働いているが、外部の労働者として扱われるような状況を指します。
|
・ | 그는 젊었을 때 머슴살이를 했다. |
彼は若い頃、作男暮らしをしていた。 | |
・ | 머슴살이를 할 때, 힘든 생활을 했었다. |
作男暮らしをしていた時、厳しい生活を送っていた。 | |
・ | 머슴살이를 끝낸 후, 그는 자신의 농장을 갖기로 결심했다. |
作男暮らしを終えた後、彼は自分の農場を持つことを決意した。 | |
・ | 머슴살이를 하면 자신의 시간이 거의 없어지게 된다. |
作男暮らしは、過去の農村では一般的な生活だった。 |
물정(世事) > |
저소득(低所得) > |
전기요금(電気料金) > |
공과금(公共料金) > |
가사 도우미(お手伝いさん) > |
밤새우다(徹夜する) > |
이웃(隣) > |
아파트 주민(アパートの住民) > |
주거비(住居費) > |
남의집살이를 하다(住み込みをする) > |
허리띠를 졸라매다(倹約する) > |
전기가 들어오다(電気がつく) > |
호강(贅沢に暮らすこと) > |
저소득자(低所得者) > |
전출 신고(転出届け) > |
티비를 끄다(テレビを消す) > |
가정을 꾸리다(家庭を作る) > |
절수(節水) > |
생활비를 벌다(生活費を稼ぐ) > |
살림하다(家事をする) > |
손난로(カイロ) > |
지역 사회(地域社会) > |
밤을 새우다(夜を明かす) > |
일상(日常) > |
가사일(家事) > |
찰러리맨(親に頼るサラリーマン) > |
문소리(ドアの音) > |
불이 켜지다(灯がつく) > |
살림꾼(やりくりの上手な人) > |
세대수(世帯数) > |