「倹約する」は韓国語で「허리띠를 졸라매다」という。「허리띠를 졸라매다」は直訳すると「腰紐を締め付ける、ベルトをぎゅっと締める」ということだが、そこから「支出を引き締めて倹約する」という意味としても使われる。日本語の財布のひもを引き締める、と同義である。さらに「気持ちを引き締めて仕事を始める」という意味に派生する。
|
![]() |
「倹約する」は韓国語で「허리띠를 졸라매다」という。「허리띠를 졸라매다」は直訳すると「腰紐を締め付ける、ベルトをぎゅっと締める」ということだが、そこから「支出を引き締めて倹約する」という意味としても使われる。日本語の財布のひもを引き締める、と同義である。さらに「気持ちを引き締めて仕事を始める」という意味に派生する。
|
・ | 이번 달 지출이 많아서, 다음 달에 허리띠를 졸라 매야 한다. |
今月支出が多いので、来月は倹約しなければならない。 | |
・ | 허리띠 졸라매고 아르바이트를 해서 보태면 얼추 돈을 준비할 수 있을 것 같았다. |
つましく暮らし少しずつアルバイトをして補えば大体お金を準備できそうだった。 |
가사 도우미(お手伝いさん) > |
소년 가장(少年家長) > |
보험(을) 들다(保険をかける) > |
수도세(水道代) > |
더부살이(居候) > |
배수관(排水管) > |
호구조사(戸口調査) > |
여가 활동(余暇活動) > |
생계형(生活の為) > |
빈궁하다(貧窮だ) > |
귀가(帰宅) > |
생활 상식(生活常識) > |
호강(贅沢に暮らすこと) > |
빈궁(貧窮) > |
워킹푸어(ワーキングプア) > |
보릿고개(春の端境期) > |
전기료(電気料金) > |
저소득자(低所得者) > |
주거(住居) > |
불행(不幸) > |
가계(家計) > |
취미(趣味) > |
이웃사촌(遠い親戚より近くの他人) > |
전기를 켜다(電気をつける) > |
가정을 꾸리다(家庭を作る) > |
집안일을 하다(家事をする) > |
주거비(住居費) > |
생계비(生計費) > |
홀로서기(一人立ち) > |
절수(節水) > |