「倹約する」は韓国語で「허리띠를 졸라매다」という。「허리띠를 졸라매다」は直訳すると「腰紐を締め付ける、ベルトをぎゅっと締める」ということだが、そこから「支出を引き締めて倹約する」という意味としても使われる。日本語の財布のひもを引き締める、と同義である。さらに「気持ちを引き締めて仕事を始める」という意味に派生する。
|
「倹約する」は韓国語で「허리띠를 졸라매다」という。「허리띠를 졸라매다」は直訳すると「腰紐を締め付ける、ベルトをぎゅっと締める」ということだが、そこから「支出を引き締めて倹約する」という意味としても使われる。日本語の財布のひもを引き締める、と同義である。さらに「気持ちを引き締めて仕事を始める」という意味に派生する。
|
・ | 이번 달 지출이 많아서, 다음 달에 허리띠를 졸라 매야 한다. |
今月支出が多いので、来月は倹約しなければならない。 | |
・ | 허리띠 졸라매고 아르바이트를 해서 보태면 얼추 돈을 준비할 수 있을 것 같았다. |
つましく暮らし少しずつアルバイトをして補えば大体お金を準備できそうだった。 |
가정사(家庭の事情) > |
저소득자(低所得者) > |
살림(暮らし) > |
도시생활(都市生活) > |
타향살이(他郷暮らし) > |
생활비(生活費) > |
보릿고개(春の端境期) > |