「傘を差す」は韓国語で「우산을 쓰다」という。
|
![]() |
・ | 비가 오면 우산을 쓰세요 |
雨が降ったら傘をさしてください。 | |
・ | 우산을 쓰지 말고 우비를 입으세요 |
傘を差さないでレインコートを着てください。 | |
・ | 우산을 쓸 정도는 아니지만 조금 비가 내라고 있다. |
傘をさすほどではないが、少し雨が降っている。 | |
・ | 접는 우산을 빌려서 비를 피했어요. |
折り畳み傘を借りて、雨をしのぎました。 | |
・ | 비가 멈춰서 접는 우산을 접었습니다. |
雨が止んだので、折り畳み傘をしまいました。 | |
・ | 접는 우산을 새로 샀어요. |
折り畳み傘を買い替えました。 | |
・ | 접는 우산을 펼치는 게 조금 귀찮아요. |
折り畳み傘を広げるのが少し面倒です。 | |
・ | 갑자기 비가 와서 접는 우산을 사용했어요. |
急に雨が降ってきたので、折り畳み傘を使いました。 | |
・ | 접는 우산을 가방에 넣어 가지고 다니고 있어요. |
折り畳み傘をカバンに入れて持ち歩いています。 | |
・ | 비가 올 때는 접는 우산을 가지고 다녀요. |
雨が降る時は折り畳み傘を持っち歩いてます。 | |
・ | 오후에 비가 올지 모른다 해서 접는 우산을 챙겼다. |
午後に雨が降るかもしれなくて、折り畳み傘を用意した。 | |
・ | 빗발이 굵어지기 전에 우산을 가져가야 한다. |
雨脚が強まる前に、傘を取りに戻らなくては。 | |
・ | 비가 와서 하는 수 없이 우산을 썼어요. |
雨が降っていたので、仕方なく傘をさしました。 | |
주민세(住民税) > |
이용 요금(利用料金) > |
밥 벌어 먹고 살다(食っていく) > |
민생(国民の生活) > |
생계비(生計費) > |
보살핌(世話) > |
공과금(公共料金) > |
가사일(家事) > |
가사(家事) > |
사치(贅沢) > |
나들이(お出かけ) > |
샌드위치 휴일(サンドウィッチ休日) > |
살림(暮らし) > |
워킹푸어(ワーキングプア) > |
신접살림(新しい生活) > |
위하여 !(乾杯) > |
새우잠(雑魚寝) > |
불이 켜지다(灯がつく) > |
절전하다(節電する) > |
전출하다(転出する) > |
자급자족(自給自足) > |
자취(自炊) > |
가계부를 쓰다(家計簿をつける) > |
매너(マナー) > |
정주하다(住み着く) > |
생계를 꾸려나가다(生計を切り盛りす.. > |
집안 살림(家事) > |
빈궁(貧窮) > |
술배(酒を飲んで腹が出た状態) > |
생활공간(生活空間) > |