・ | 교통망 정비로 지방 경제가 활성화되었습니다. |
交通網の整備により、地方の経済が活性化しました。 | |
・ | 고속철도의 정비로 국가의 교통망이 현대화되었습니다. |
高速鉄道の整備により、国の交通網が近代化されました。 | |
・ | 자전거 도로의 정비는 도시의 교통망을 개선했습니다. |
自転車レーンの整備は、都市の交通網を改善しました。 | |
・ | 복지의 근간은 기본적인 생활의 안정과 사회적인 지원입니다. |
福祉の根幹は、基本的な生活の安定と社会的なサポートです。 | |
・ | 공공사업을 늘려 고용을 회복하는 정책은 시대에 맞지 않아요. |
公共工事を増やし、雇用を回復する政策は時代にそぐわないです。 | |
・ | 협업의 근간은 팀워크와 정보 공유입니다. |
コラボレーションの根幹は、チームワークと情報共有です。 | |
・ | 지식의 근간은 학습과 정보의 획득입니다. |
知識の根幹は、学習と情報の獲得です。 | |
・ | 신앙의 근간은 정신적인 신념과 종교적인 실천입니다. |
信仰の根幹は、精神的な信念と宗教的な実践です。 | |
・ | 민주주의의 근간은 개인의 자유와 민주적인 과정입니다. |
デモクラシーの根幹は、個人の自由と民主的なプロセスです。 | |
・ | 경제 성장의 근간은 지속 가능한 자원 이용과 공정한 거래입니다. |
経済成長の根幹は、持続可能な資源利用と公正な取引です。 | |
・ | 사회의 근간은 공정과 평등입니다. |
社会の根幹は、公正と平等です。 | |
・ | 신뢰성 있는 정보는 정확한 판단을 내리기 위한 중요한 요소입니다. |
信頼性のある情報は、正確な判断を下すための重要な要素です。 | |
・ | 신뢰성 높은 정보를 제공함으로써 의사결정의 정확도를 높입니다. |
信頼性の高い情報を提供することで、意思決定の精度を高めます。 | |
・ | 신뢰성 있는 전문가의 견해를 바탕으로 방침을 결정했습니다. |
信頼性のある専門家の見解を基に、方針を決定しました。 | |
・ | 신뢰성 높은 정보를 제공하는 미디어를 선택하는 것이 중요합니다. |
信頼性の高い情報を提供するメディアを選択することが重要です。 | |
・ | 신뢰성 있는 정보를 바탕으로, 계획을 세웠습니다. |
信頼性のある情報を基に、計画を立てました。 | |
・ | 신뢰성 있는 데이터를 기반으로 정확한 분석을 실시합니다. |
信頼性のあるデータを基に、正確な分析を行います。 | |
・ | 신뢰성이 낮은 정보원으로부터의 정보는 신중하게 검증할 필요가 있습니다. |
信頼性の低い情報源からの情報は慎重に検証する必要があります。 | |
・ | 신뢰성 있는 통계 데이터를 이용하여 의사결정을 합니다. |
信頼性のある統計データを利用して、意思決定を行います。 | |
・ | 신뢰성 높은 정보를 제공하기 위해 엄격한 검증이 필요합니다. |
信頼性の高い情報を提供するために、厳密な検証が必要です。 | |
・ | 그 정보원의 신뢰성이 의심되고 있습니다. |
その情報源の信頼性が疑われています。 | |
・ | 그 정보는 신뢰성이 높다. |
その情報は信頼性が高い。 | |
・ | 승부 조작에 관련된 사람들은 스포츠 정신에 반하는 행위를 저지른 것을 후회할 것이다. |
出来レースに関わった人々は、スポーツの精神に反する行為を犯したことを悔いるであろう。 | |
・ | 국민 정서에 반하다. |
国民情緒に反する。 | |
・ | 승부 조작은 스포츠의 공정한 경쟁을 방해합니다. |
八百長は、スポーツの公正な競争を妨害します。 | |
・ | 승부 조작은 스포츠의 공정한 경기를 망칩니다. |
八百長は、スポーツのフェアな競技を台無しにします。 | |
・ | 승부 조작은 경기 결과를 조작하는 부정행위의 한 형태입니다. |
八百長は、試合の結果を操作する不正行為の一形態です。 | |
・ | 승부 조작은 스포츠의 공정성과 신뢰성을 해칩니다. |
八百長は、スポーツの公正さと信頼性を損ないます。 | |
・ | 스포츠 승부 조작은 스포츠 정신에 반하는 행위입니다. |
スポーツの八百長は、スポーツの精神に反する行為です。 | |
・ | 빚을 갚는 것은 재정적인 의무를 이행하는 것입니다. |
借金を返済することは、財政的な義務を履行することです。 | |
・ | 선거 공약을 이행하는 것은 정치인의 신뢰를 얻기 위해 중요합니다. |
選挙での公約を履行することは、政治家の信頼を獲得するために重要です。 | |
・ | 정부는 법률을 이행하기 위해 필요한 조치를 강구해야 합니다. |
政府は法律を履行するために必要な措置を講じるべきです。 | |
・ | 결정을 이행하는 것은 리더십의 요소 중 하나입니다. |
決定を履行することは、リーダーシップの要素の一つです。 | |
・ | 지속 가능한 농업으로의 이행이 식량 공급의 안정화에 기여하고 있습니다. |
持続可能な農業への移行が食料供給の安定化に寄与しています。 | |
・ | 사이버 공격을 상정한 보안 대책이 급선무다. |
サイバー攻撃を想定したセキュリティ対策が急務だ。 | |
・ | 사회적 불평등을 박멸하기 위해서는 공평한 정책의 시행이 필요합니다. |
社会的不平等を撲滅するには、公平な政策の実施が必要です。 | |
・ | 부패를 척결하기 위해서는 투명성과 책임 있는 행정이 요구됩니다. |
汚職を撲滅するためには、透明性と責任のある行政が求められます。 | |
・ | 조직 내 부정행위를 척결하기 위해 감사제도를 강화해야 합니다. |
組織内の不正行為を撲滅するために、監査制度を強化する必要があります。 | |
・ | 부패 척결은 시민의 참여와 정치의 투명성에 의해 추진됩니다. |
汚職の撲滅は、市民の参加と政治の透明性によって推進されます。 | |
・ | 부패 척결은 정부의 투명성과 성실성에 달려 있습니다. |
腐敗の撲滅は、政府の透明性と誠実さにかかっています。 | |
・ | 불친절한 대응에는 냉정하게 대처할 필요가 있다. |
不親切な対応には冷静に対処する必要がある。 | |
・ | 거친 환경에서의 생존은 정신적으로나 육체적으로 강인함을 요구한다. |
荒い環境での生存は精神的にも肉体的にもタフさを要求される。 | |
・ | 그녀의 목소리는 부드럽고 안정감이 있다. |
彼女の声は柔らかくて安心感がある。 | |
・ | 청각은 사람들의 목소리에서 감정을 읽어냅니다. |
聴覚は人々の声から感情を読み取ります。 | |
・ | 청각은 감정의 표현을 이해합니다. |
聴覚は感情の表現を理解します。 | |
・ | 청각은 소리의 방향을 특정합니다. |
聴覚は音の方向を特定します。 | |
・ | 미각은 음식의 만족도를 결정합니다. |
味覚は食べ物の満足度を決定します。 | |
・ | 후각은 감정과 밀접하게 연결되어 있습니다. |
嗅覚は感情と密接に結びついています。 | |
・ | 정부는 환율 거래 규제를 완화했다. |
政府は為替取引の規制を緩和した。 | |
・ | 통증이 걱정되어 잠을 잘 수가 없다. |
痛みが心配で眠れない。 |