・ | 공판 일정이 변경되었다. |
公判の日程が変更された。 | |
・ | 공판이 시작되기 전에 증거를 정리할 필요가 있다. |
公判が始まる前に証拠を整理する必要がある。 | |
・ | 그는 명문 가정에서 태어났습니다. |
彼は名門の家庭に生まれました。 | |
・ | 그 가문은 정치나 경제 무대에서 활약하고 있어요. |
その家門は政治や経済の舞台で活躍しています。 | |
・ | 재검토 후 수정이 추가되었습니다. |
再検討の後、修正が加えられました。 | |
・ | 정책을 재검토하다. |
政策を再検討する。 | |
・ | 입력된 모든 정보를 기반으로 이동 시에는 최적 경로를 제시한다. |
入力された全ての情報を基盤に、移動時には最適経路を提示する。 | |
・ | 그녀는 소정의 장소에서 기다리고 있어요. |
彼女は所定の場所で待っています。 | |
・ | 그는 소정의 절차에 따라 문제를 해결했습니다. |
彼は所定の手順に基づいて問題を解決しました。 | |
・ | 그녀는 소정의 스케줄에 따라 일을 해냅니다. |
彼女は所定のスケジュールに従って仕事をこなします。 | |
・ | 그는 소정의 장소에서 보고서를 제출했습니다. |
彼は所定の場所で報告書を提出しました。 | |
・ | 회의는 소정의 형식으로 진행됩니다. |
会議は所定の形式で進行されます。 | |
・ | 소정의 기간 내에 보고서를 제출해야 합니다. |
所定の期間内に報告書を提出する必要があります。 | |
・ | 소정의 절차에 따라 프로젝트를 진행합니다. |
所定の手順に従ってプロジェクトを進めます。 | |
・ | 해당하는 계획의 종류에 따라서 소정의 양식에 의한 신청이 필요합니다. |
該当する計画の種類に応じて所定の様式による届出が必要になります。 | |
・ | 소정의 용지에 적어 주세요. |
所定の用紙に書いてください。 | |
・ | 소정의 기일까지 제출한다. |
所定の期日までに提出する。 | |
・ | 특별히 소정의 서식은 없습니다. |
特に所定の書式はございません。 | |
・ | 본 서비스를 이용하실 경우에는 소정의 이용료를 지불하셔야 합니다. |
本サービスの利用にあたっては、所定の利用手数料をお支払いいただきます。 | |
・ | 소정의 절차를 밟다. |
所定の手続きを踏む。 | |
・ | 소기의 결과를 달성하기 위해서는 계획을 수정할 필요가 있을지도 모른다. |
所期の結果を達成するためには、計画を修正する必要があるかもしれない。 | |
・ | 그 음식은 혀가 저릴 정도로 매웠다. |
その食べ物は舌が痺れるほど辛かった。 | |
・ | 혀가 안 돌아갈 정도로 술을 먹었다. |
舌が回らないほどお酒を飲んだ。 | |
・ | 그는 그녀에게 많은 애정을 쏟고 있다. |
彼は彼女に多くの愛情を費やしている。 | |
・ | 남자 친구의 애정 표현이 맘에 안 든다. |
彼氏の愛情表現が気に入らない。 | |
・ | 아내가 저에 대한 애정이 식었나 봐요. |
家内が私に対して愛情が冷めたようなんです。 | |
・ | 애정이 담긴 편지를 썼다. |
愛情のこもった手紙を書いた。 | |
・ | 그녀는 동생들에게 강한 애정을 가지고 있다. |
彼女は弟たちに強い愛情を抱いている。 | |
・ | 그는 인간에 대한 애정이 없다. |
彼は人に対する愛情がない。 | |
・ | 조건이 좋은 남자와 애정 없는 결혼을 했다. |
条件のいい男性と愛情のない結婚をした。 | |
・ | 도시락에서 어머니의 애정을 느낀다. |
お弁当から母の愛情を感じる。 | |
・ | 남편의 바람으로 부부의 애정이 식어버렸다. |
夫の浮気で夫婦の愛情が冷えてしまった。 | |
・ | 애정이 완전히 식었다. |
愛情が冷え切っている。 | |
・ | 애정이 깊다. |
愛情が深い。 | |
・ | 애정이 식다. |
愛情が冷める。 | |
・ | 공연 입장에 최소 2시간 이상 소요될 예정이니 여유 있게 도착하시기 바랍니다. |
公演の入場に少なくとも2時間以上がかかるとみられるだけに、余裕をもって到着してください。 | |
・ | 그녀는 아름다운 정원에 많은 노력을 들이고 있다. |
彼女は美しい庭に多くの労力を費やしている。 | |
・ | 정부는 막대한 비용을 들여서 국제적 수준의 공항을 건설했다. |
政府は、膨大な費用をかけて、国際的水準の空港を建設した。 | |
・ | 하루 들여 집 정리를 끝냈다. |
一日かけて家の片付けを終えた。 | |
・ | 용접은 금속을 고정하는 효과적인 방법이다. |
溶接は金属を固定する効果的な方法だ。 | |
・ | 용접 프로세스에는 높은 정밀도가 요구된다. |
溶接のプロセスには高い精度が求められる。 | |
・ | 용접에는 확실성과 안정성이 항상 요구됩니다. |
溶接には、確実性と安定性が常に求められます。 | |
・ | 그녀의 성실함은 누구나 인정하는 바다. |
彼女の誠実さは誰もが認めるところだ。 | |
・ | 그녀는 거짓 없는 감정을 표현했다. |
彼女は偽りのない感情を表現した。 | |
・ | 그의 표정은 냉혹한 살기를 띠고 있다. |
彼の表情は冷酷な殺気を帯びている。 | |
・ | 그의 표정에는 살기가 깃들어 있다. |
彼の表情には殺気が宿っている。 | |
・ | 신문은 민주주의의 열정과 혼을 담는 그릇이다. |
新聞は民主主義の情熱と魂を盛る器だ。 | |
・ | 낫을 이용하여 정원을 아름답게 가꾸다. |
鎌を使って庭を美しく整える。 | |
・ | 농부는 낫을 이용해 논밭을 정비한다. |
農夫は鎌を使って田畑を整備する。 | |
・ | 정원에서 땅을 파기 위해 삽을 사용했습니다. |
庭で土を掘るためにスコップを使いました。 |