![]() |
・ | 체감한 감정을 말로 표현하기는 어렵다. |
体感した感情を言葉にするのは難しい。 | |
・ | 그녀는 왕성한 열정을 가지고 있다. |
彼女は旺盛な情熱を持っている。 | |
・ | 구급함을 정리 정돈하다. |
救急箱を整理整頓する。 | |
・ | 구급상자를 정리하다. |
救急箱を整理する。 | |
・ | 구급 상자를 가정에 상비하다. |
救急箱を家庭に常備する。 | |
・ | 안대의 위치를 조정하다. |
眼帯の位置を調整する。 | |
・ | 분노라는 감정은 인간에게 있어 아주 자연스러운 것입니다. |
怒りという感情は人間にとって、ごく当たり前のものです。 | |
・ | 고함을 지를 정도로 분노를 느끼다. |
大声で叫び立てたいような憤りを覚える。 | |
・ | 분노는 본능적인 감정이다. |
怒りは本能的な感情だ。 | |
・ | 사자는 무서운 표정을 짓고 사냥감을 노려보고 있다. |
ライオンは怖い表情をして獲物をにらんでいる。 | |
・ | 그녀는 아무 일도 없었다는 듯한 표정을 지었다. |
彼女は何事もなかったような表情をした。 | |
・ | 그녀는 외로운 듯한 표정을 짓고 있어요. |
彼女は寂しそうな顔をしています。 | |
・ | 싫은 표정을 짓고 있었다. |
嫌そうな顔をしていた。 | |
・ | 모델은 그때그때 상황에 맞게 표정을 잘 짓습니다. |
モデルは、その時その時の状況に合わせて表情を上手く作ります。 | |
・ | 무서운 표정 짓지 마. |
怖い顔をしないで。 | |
・ | 밝은 표정을 짓다. |
明るい表情を浮かべる。 | |
・ | 감정의 물결로 마음이 요동치다. |
感情の波で心が揺れ動く。 | |
・ | 감정의 폭풍으로 마음이 요동치다. |
感情の嵐で心が揺れ動く。 | |
・ | 감정이 요동치다. |
感情が揺れ動く。 | |
・ | 정세가 요동치고 있다. |
情勢が揺れ動いている。 | |
・ | 시시각각으로 감정이 요동칩니다. |
時々刻々で感情が揺れ動きます。 | |
・ | 출장은 사나흘 예정입니다. |
出張は3~4日間の予定です。 | |
・ | 여기서 친구를 만날 예정입니다. |
ここで友達に会う予定です。 | |
・ | 그는 두 아이들에게 애정을 쏟고 있습니다. |
彼は二人の子供たちに愛情を注いでいます。 | |
・ | 열댓 정도의 풍선을 부풀렸다. |
十五ぐらいの風船を膨らませた。 | |
・ | 열댓 정도의 메일이 도착했다. |
十五ぐらいのメールが届いた。 | |
・ | 열댓 정도의 반 친구가 있다. |
十五ぐらいのクラスメートがいる。 | |
・ | 열댓 정도의 에피소드가 있다. |
十五ぐらいのエピソードがある。 | |
・ | 열댓 정도의 질문이 있었다. |
十五ぐらいの質問があった。 | |
・ | 파티에는 열댓 정도의 친구가 왔다. |
パーティーには十五ぐらいの友達が来た。 | |
・ | 회장에는 열댓 정도의 사람이 모였다. |
会場には十五ぐらいの人が集まった。 | |
・ | 열댓 정도의 사과를 샀다. |
十五ぐらいのリンゴを買った。 | |
・ | 하나로 정하다. |
ひとつに決める。 | |
・ | 이혼 조정에 입회하다. |
離婚調停に立ち会う。 | |
・ | 제주도는 비 소식이 있을 예정입니다. |
済州島は、雨の便りがある予想です。 | |
・ | 유족에게 재산을 남길 때, 상속세는 어느 정도 내나요? |
遺族に財産を残すとき、相続税はどれぐらいかかりますか。 | |
・ | 협박장의 발송인은 아직 특정되지 않았다. |
脅迫状の送り主は未だに特定されていない。 | |
・ | 철저히 수정하다. |
徹底的に修正する。 | |
・ | 철저히 수정하다. |
徹底的に修正する。 | |
・ | 문제를 철저히 정리하다. |
問題を徹底的に整理する。 | |
・ | 문제를 철두철미하게 정리하다. |
問題を徹底的に整理する。 | |
・ | 버그를 철두철미 수정하다. |
バグを徹底的に修正する。 | |
・ | 정치인에 대한 시민의 기대 수준은 하루가 다르게 높아지고 있다. |
政治家に対する市民の期待の水準は日一日と高まっている。 | |
・ | 내 안에서 진심으로 우러나오는 마음의 향기가 진정한 향기입니다. |
私の中から心から湧き出る心の香りが本当の香りです。 | |
・ | 허허벌판에는 계절마다 표정을 바꾸는 화초가 피어 있다. |
果てしない野原には季節ごとに表情を変える草花が咲いている。 | |
・ | 달의 움직임에 태양의 움직임이 더해져, 조수의 밀물과 썰물 크기가 정해집니다. |
月の動きに太陽の動きがかさなって、潮の満ち引きの大きさが決まります。 | |
・ | 드넓은 교정에서 운동회가 열린다. |
広々としている校庭で運動会が行われる。 | |
・ | 간척지 수로가 정비되어 있다. |
干拓地の水路が整備されている。 | |
・ | 버스 정류장에는 노선도와 시간표를 안내하는 안내판이 있어요. |
バス停には路線図と時刻表を案内する案内板があります。 | |
・ | 야생화의 풍경은 마음에 잔잔한 감정을 가져다 준다. |
野花の風景は、心に穏やかな感情をもたらす。 |