![]() |
・ | 스스로 해결해야 할 과제도 남아있다. |
自ら解決しなければならない課題も残っている。 | |
・ | 관료들의 제도 개혁이 요구되고 있습니다. |
官僚の制度改革が求められています。 | |
・ | 이 문제도 적극적으로 검토할 때가 됐다. |
この問題も積極的に検討する時が来た。 | |
・ | 새 제도를 소급 적용할지 심의하고 있어요. |
新制度を遡及適用するかどうか審議しています。 | |
・ | 이 제도는 전년 4월부터 소급해서 적용돼요. |
この制度は前年4月から遡及して適用されます。 | |
・ | 새 제도는 전년도부터 소급해서 적용돼요. |
新制度は前年度から遡及して適用されます。 | |
・ | 새 제도는 입사일까지 소급해서 적용돼요. |
新制度は入社日まで遡及して適用されます。 | |
・ | 제도를 개정하는 방향으로 검토하고 있어요. |
制度を改正する方向で検討しています。 | |
・ | 법률이나 제도를 개정하다. |
法律や制度を改正する。 | |
・ | 제도를 개정할 계획이 있어요. |
制度を改定する計画があります。 | |
・ | 이 제도의 수혜자는 많은 사람들입니다. |
この制度の受益者は多くの人々です。 | |
・ | 부강한 나라는 사회보장제도도 충실합니다. |
富強な国は、社会保障制度も充実しています。 | |
・ | 신승은 했지만 앞으로의 과제도 많이 남았어요. |
辛勝しましたが、今後の課題も多く残りました。 | |
・ | 전지전능한 힘이 있다면 어떤 문제도 해결할 수 있을 거예요. |
全知全能の力があれば、どんな問題も解決できるでしょう。 | |
・ | 워킹맘을 위한 시간 단축 근무 제도가 도입되었습니다. |
ワーキングママ向けの時短勤務制度が導入されました。 | |
・ | 거품 경기가 붕괴해 경제도 상사도 큰 타격을 받았다. |
バブル景気が崩壊して経済も商社も大打撃を受けた。 | |
・ | 부하가 상사를 평가하는 인사 제도라고 하는 것은 그다지 익숙하지 않다. |
部下が上司を評価する人事制度、というのはあまり馴染みがない。 | |
・ | 그들은 그 오래된 제도와 결별하기 위해 노력했어요. |
彼らはその古い制度と決別するために努力しました。 | |
・ | 수양부모 제도를 이용하여 새로운 가족이 생겼습니다. |
里親制度を利用して新たな家族ができました。 | |
・ | 생모 슬하에서 자랄 수 없는 아이를 떠맡아서 자신의 아이로서 키우는 입양 제도가 있다. |
産みの親のもとで育てられない子どもを引き取り、自分の子どもとして育てる養子縁組という制度がある。 | |
・ | 이복형제도 가족의 일원입니다. |
異母兄弟も家族の一員です。 | |
・ | 이복형제도 함께 여행을 갔어요. |
異母兄弟も一緒に旅行に行きました。 | |
・ | 일부일처제는 법으로 보호되는 제도입니다. |
一夫一婦制は、法律で保護されている制度です。 | |
・ | 일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다. |
一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。 | |
・ | 근속 연수에 근거한 승진 제도가 있습니다. |
勤続年数に基づく昇進制度があります。 | |
・ | 장기근속자가 우대받는 제도를 도입했습니다. |
長期勤続者が優遇される制度を導入しました。 | |
・ | 학생이 우대받는 제도를 이용했어요. |
学生が優遇される制度を利用しました。 | |
・ | 고령자가 우대받는 제도가 있습니다. |
高齢者が優遇される制度があります。 | |
・ | 공무원 퇴직금 제도가 정비되어 있습니다. |
公務員の退職金制度が整備されています。 | |
・ | 공무원 연금 제도가 충실합니다. |
公務員の年金制度が充実しています。 | |
・ | 지방 공무원의 퇴직금 제도가 정비되고 있습니다. |
地方公務員の退職金制度が整備されています。 | |
・ | 지방 공무원 급여 제도가 개정되었습니다. |
地方公務員の給与制度が改定されました。 | |
・ | 제도 개혁을 타파하기 위해 관계자와 협의하고 있습니다. |
制度改革を打破するために、関係者と協議しています。 | |
・ | 제도의 한계를 타파하기 위한 개혁이 필요합니다. |
制度の限界を打破するための改革が必要です。 | |
・ | 교육 제도를 전면적으로 개혁하다. |
教育制度を全面的に改革する。 | |
・ | 노예 제도를 폐지하기 위해서는 노예 상인의 존재를 없애는 것이 중요하다. |
奴隷制度を廃止するためには奴隷商人の存在をなくすことが大切だ。 | |
・ | 노예제도는 인간의 존엄성을 부정하고 인권의 기본 원칙을 침해하는 것이다. |
奴隷制度は、人間の尊厳を否定し、人権の基本的な原則を侵害するものである。 | |
・ | 15세기부터 시작된 흑인 노예제도가 드디어 끝을 맞았다. |
15世紀からはじまった黒人奴隷制度がやっと終わりを迎えた。 | |
・ | 중혼은 혼인 제도에 대한 중대한 위반입니다. |
重婚は、婚姻制度への重大な違反です。 | |
・ | 새로운 제도에 대해 볼멘소리가 속출했다. |
新しい制度に対して不満の声が続出した。 | |
・ | 중세 사회는 계급제도가 엄격했다. |
中世の社会は階級制度が厳格だった。 | |
・ | 중세 유럽에서는 봉건제도가 지배하고 있었다. |
中世のヨーロッパでは、封建制度が支配していた。 | |
・ | 취득세 면세 제도를 이용해 비용을 줄였다. |
取得税の免税制度を利用して費用を抑えた。 | |
・ | 기업의 성장 촉진을 위한 새로운 조성금 제도가 개시되었다. |
企業の成長促進に向けた新しい助成金制度が開始された。 | |
・ | 사면은 법이 평등하지 않음을 가장 노골적으로 보여주는 제도다. |
赦免は法が平等でないことを最も露骨に見せてくれる制度だ。 | |
・ | 공탁제도를 이용하였다. |
供託制度を利用した。 | |
・ | 소득공제나 비과세 제도를 활용해 세 부담을 경감한다. |
所得控除や非課税制度を活用して税負担を軽減する。 | |
・ | 가족의 경제적 부담을 경감하는 의료 제도가 시작되었다. |
ご家族の経済的負担を軽減する医療制度が始まった。 | |
・ | 대란의 여파로 경제도 침체됐다. |
大乱の影響で経済も停滞した。 | |
・ | 무관세 제도가 도입되었다. |
無関税の制度が導入された。 |