![]() |
・ | 착지하기 전에 숨을 가다듬었다. |
着地する前に息を整えた。 | |
・ | 착지하는 순간에 발을 삐었다. |
着地する瞬間に足をくじいた。 | |
・ | 가볍게 착지하기 위한 기술을 배웠다. |
軽やかに着地するためのテクニックを学んだ。 | |
・ | 그 여자는 빗과 헤어드라이어를 소지하고 있었다. |
その女性はくしとヘアドライアーを所持していた。 | |
・ | 머리빗을 청결하게 유지하는 것이 중요하다. |
ヘアブラシを清潔に保つことが大切だ。 | |
・ | 근시 치료는 눈 건강을 유지하기 위해 필수적입니다. |
近視の治療は、目の健康を保つために欠かせません。 | |
・ | 시가지의 일반 도로의 지하에 도로를 건설한다. |
市街地の一般道路の地下に道路を建設する | |
・ | 지하 터널을 통과하면 도시 중심부에 도착합니다. |
地下のトンネルを通ると、都市の中心部に到着します。 | |
・ | 이 문제에는 진지하게 임하고 적극적으로 맞서야 합니다. |
この問題には真剣に取り組んで、積極的に立ち向かうべきです。 | |
・ | 합기도 사범이 마음의 침착함을 유지하는 법을 가르쳐 주었다. |
合気道の師範が、心の落ち着きを保つ方法を教えてくれた。 | |
・ | 그는 아프더라도 자신의 존엄성을 유지하려고 노력하고 있어요. |
彼は病気でも自分の尊厳を保とうと努力しています。 | |
・ | 주의력을 유지하기 위해 집중력을 단련한다. |
注意力を維持するために集中力を鍛える。 | |
・ | 주의력을 유지하기 위해 스트레칭을 한다. |
注意力を維持するためにストレッチをする。 | |
・ | 경비원이 역 앞 지하도를 순찰하고 있다. |
警備員が駅前の地下道をパトロールしている。 | |
・ | 그는 친한 친구와의 우정을 유지하기 위해 고생했다. |
彼は親友との友情を保つために苦労した。 | |
・ | 그녀는 팀의 단결을 유지하기 위해 고생했다. |
彼女はチームの団結を保つために苦労した。 | |
・ | 서류가 구겨지는 것을 방지하기 위해 파일에 넣습니다. |
書類がしわくちゃになるのを防ぐためにファイルに入れます。 | |
・ | 알랑거리는 일 없이 진지하게 임하고 있습니다. |
媚びへつらうことなく、真摯に取り組んでいます。 | |
・ | 그녀는 법안을 지지하고 있습니다. |
彼女は法案を支持しています。 | |
・ | 트로피를 차지하는 것이 꿈이다. |
トロフィーを獲得することが夢だ。 | |
・ | 강력한 억지력이 평화를 유지하는 수단이다. |
強力な抑止力が平和を保つ手段だ。 | |
・ | 귀중품만 소지하시고 나머지는 보관함에 넣어 주세요. |
貴重品だけ持ってあとはロッカーにしまって下さい。 | |
・ | 공원의 잔디를 아름답게 유지하기 위해 정기적으로 제초하고 있습니다. |
公園の芝生を美しく保つために定期的に除草しています。 | |
・ | 보기 좋은 정원을 유지하기 위해 정원사가 제초하고 있습니다. |
見栄えの良い庭を維持するために、庭師が除草しています。 | |
・ | 자율 신경의 균형을 유지하기 위해 적당한 운동을 한다. |
自律神経のバランスを保つために適度な運動をする。 | |
・ | 블랙헤드를 방지하기 위해 매일 클렌징한다. |
黒ずみを防ぐために毎日クレンジングする。 | |
・ | 블랙헤드를 방지하기 위해 자외선 차단제를 바른다. |
黒ずみを防ぐために日焼け止めを塗る。 | |
・ | 유전의 지하에는 복잡한 지질 구조가 있습니다. |
油田の地下には複雑な地質構造があります。 | |
・ | 순찰 중인 경찰 차량이 사이렌을 울리며 치안을 유지하고 있었다. |
パトロール中の警察車両がサイレンを鳴らし、治安を維持していた。 | |
・ | 상어는 물속의 균형을 유지하는 중요한 역할을 하고 있습니다. |
サメは、水中のバランスを保つ重要な役割を果たしています。 | |
・ | 그는 체격을 유지하기 위해 매일 조깅하고 있어요. |
彼は体格を維持するために毎日ジョギングしています。 | |
・ | 그는 중년이 되어서도 탄탄한 체격을 유지하고 있어요. |
彼は中年になってもがっしりとした体格を維持しています。 | |
・ | 무릎 통증을 완화시키기 위해서 운동으로 근육을 부드럽게 유지하는 것이 중요합니다. |
膝の痛みを和らげるために、運動で筋肉を柔軟に保つことが大切です。 | |
・ | 땅속에 매장된 지하 광석이 채굴되었습니다. |
地中に埋蔵された地下鉱石が採掘されました。 | |
・ | 그를 어두운 지하에 가두었다. |
彼を暗い地下に閉じ込めた。 | |
・ | 그를 지하실에 가두었다. |
彼を地下室に閉じ込めた。 | |
・ | 지하철이 고장 나는 바람에 꼼짝 못하고 갇혀 있었어. |
地下鉄が故障して、中にずっと閉じ込められてたんだよ。 | |
・ | 빨리 가실려면 지하철이나 버스를 타세요. |
早く行きたいなら、地下鉄かバスに乗ってください。 | |
・ | 적은 인원으로 품질을 유지하기 위해서는 생산성 향상을 빼놓을 수 없습니다. |
少人数で、品質を保つには、生産性の向上が欠かせない。 | |
・ | 품질을 유지하다. |
品質を維持する。 | |
・ | 혈색을 유지하기 위해 영양을 섭취합니다. |
血色を保つために栄養を摂ります。 | |
・ | 여군 병사들은 서로 의지하며 임무를 수행하고 있다. |
女軍の兵士たちは互いに支え合いながら任務を遂行している。 | |
・ | 징병제를 지지하는 사람도 많지만 반대하는 사람도 있다. |
徴兵制を支持する人々も多いが、反対する人々もいる。 | |
・ | 고속도로에서 차간 거리를 유지하도록 했다. |
高速道路での車間距離を保つようにした。 | |
・ | 그는 지하철 노선을 잘못 타서 중간에 돌아왔다. |
彼は地下鉄の路線を乗り間違えて、途中で戻った。 | |
・ | 지하철을 잘못 탄 거 같아요. |
地下鉄を間違って乗ってしまったみたいです。 | |
・ | 자포자기해도 당신을 지지하는 사람이 있다는 것을 잊지 마세요. |
自暴自棄になっても、あなたを支える人がいることを忘れないで。 | |
・ | 멸공을 지지하는 소리가 높아지다. |
滅共を支持する声が高まる。 | |
・ | 법원은 그의 주장을 지지하여 승소했습니다. |
裁判所は彼の主張を支持して勝訴しました。 | |
・ | 노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다. |
老年になっても健康を維持することが重要だ。 |