・ | 상처를 소독하다. |
傷を消毒する。 | |
・ | 귓구멍을 청소하다. |
耳の穴を掃除する。 | |
・ | 목이 잠겨서 따끔따끔하다. |
喉が荒れてヒリヒリする。 | |
・ | 항해를 마치가 어선이 귀항하다. |
帰航を終えて、漁船が帰航する。 | |
・ | 배가 항구에 입항하다. |
船が港に入港する。 | |
・ | 손해를 배상하다. |
損害を賠償する。 | |
・ | 빈집이 상점가에 점재하다. |
空き家が商店街に点在する。 | |
・ | 범죄를 고소하다. |
犯罪を告訴する。 | |
・ | 회사의 부당성을 고발하다. |
会社の不当性を告発する。 | |
・ | 카페인에 민감하게 반응하다. |
カフェインに敏感に反応する。 | |
・ | 통증에 매우 민감하다. |
痛みにとても敏感である。 | |
・ | 동물은 인간보다도 소리에 민감하다. |
動物は人間よりも音に敏感である。 | |
・ | 민감하게 반응하다. |
敏感に反応する。 | |
・ | 아이들은 유행에 민감하다. |
子供は流行に敏感だ。 | |
・ | 회의에서 사장님의 의견에 이의를 제기하는 것은 용기가 필요하다. |
会議で社長の意見に異議を唱えるのは勇気がいる。 | |
・ | 이의를 제기하다. |
異議を唱える。異議を申立てる。 | |
・ | 일정한 영역에서 배타적으로 지배력을 행사하다. |
一定の領域で排他的に支配力を行使する。 | |
・ | 햇볓에 따서 피부가 까무잡잡하다. |
日焼けをして肌が浅黒い。 | |
・ | 얼굴이 까무잡잡하다. |
顔が浅黒い。 | |
・ | 시스템 장애를 전화로 담당자에게 통지하다. |
システム障害を電話で担当者に通知する。 | |
・ | 변경 내용을 메일로 통지하다. |
変更内容をメールで通知する。 | |
・ | 입학 허가를 우편으로 통지하다. |
入学許可を郵便で通知する。 | |
・ | 지정한 시간에 기상하다. |
指定した時間に起床する。 | |
・ | 소득세를 원천 징수하다. |
所得税を源泉徴収する。 | |
・ | 세금을 징수하다. |
税金を徴収する。 | |
・ | 체납금이 발생하다. |
滞納金が発生する。 | |
・ | 수도세를 체납하다. |
水道代を滞納する。 | |
・ | 수업료를 학교에 납부하다. |
授業料を学校に納める。 | |
・ | 융자의 변제를 연체하다. |
ローンの返済を延滞する。 | |
・ | 세금을 물품으로 대납하다. |
税を物品で代納する。 | |
・ | 세금을 농작물로 대납하다. |
税金を農作物で代納する。 | |
・ | 파죽지세로 공격하다. |
破竹の勢いで攻撃する。 | |
・ | 파죽지세로 성장하다. |
破竹の勢いで成長する。 | |
・ | 노력한 보람도 허무하게 헛수고를 하다. |
努力の甲斐もむなしく無駄骨を折る。 | |
・ | 바탕화면에 보존하다. |
デスクトップに保存する。 | |
・ | 좋아하는 사람으로부터 소식이 깜깜하다. |
好きな人から連絡が来ない! | |
・ | 내가 연락하고 싶지만, 남자친구로부터 소식이 깜깜하다. |
私は連絡したいけど、彼氏は全然連絡してくれない。 | |
・ | 멀리 떨어져버려서 소식이 깜깜하다. |
遠く離れてしまって、連絡がぜんぜんない。 | |
・ | 그 후, 반년 정도 지나서도 소식이 깜깜하다. |
その後、半年ぐらい経っても全然音沙汰がない。 | |
・ | 세계 각지의 상을 싹쓸이하다. |
世界各地のアワードを総なめにする。 | |
・ | 혼자서 상을 싹쓸이하다. |
一人で賞を総なめにする。 | |
・ | 안전을 최우선하다. |
安全を最優先する。 | |
・ | 자신에 대해 스스로 낮게 평가하고 자학하다. |
自分のことを自ら低く評価して自虐する。 | |
・ | 비즈니스 제일선에서 활약하다. |
ビジネスの第一線で活躍する。 | |
・ | 상대의 기세에 압도되어 멈칫하다. |
相手の勢いに威圧されてたじろぐ。 | |
・ | 주역을 연기하다. |
主役を演じる。 | |
・ | 청춘 시절을 회상하다. |
青春時代を思い出す。 | |
・ | 계약서에 손해 배상 조항을 기재하다. |
契約書に損害賠償条項を記載する。 | |
・ | 희망하는 배달 시간을 주문서에 기재하다. |
希望する配達時間を注文書に記載する。 | |
・ | 기록을 숫자로 명확히 기재하다. |
記録を数字で明確に記載する。 |