![]() |
・ | 반팔 셔츠를 입으면 시원하고 쾌적하다. |
半袖のシャツを着ると、涼しくて快適だ。 | |
・ | 작업복 사이즈가 딱 맞아 움직이기 편하다. |
作業着のサイズがぴったりで、動きやすい。 | |
・ | 작업복 소재가 통기성이 좋아 쾌적하다. |
作業着の素材が通気性が良くて、快適だ。 | |
・ | 작업복을 벗고 나서 휴식하다. |
作業着を脱いでから休憩する。 | |
・ | 작업복은 움직이기 쉽고 편리하다. |
作業着は動きやすくて便利だ。 | |
・ | 구수한 사투리를 구사하다. |
もっともらしい方言を駆使する。 | |
・ | 된장찌개 냄새가 구수하다. |
味噌チゲの香りが香ばしい。 | |
・ | 맛이 구수하다. |
香ばしい。 | |
・ | 참기름의 고소한 냄새가 후각을 자극하다. |
ごま油の香ばしい香りが嗅覚を刺激する。 | |
・ | 이 국은 약간 소금기가 부족하다. |
このスープには少し塩気が足りない。 | |
・ | 이 스테이크 소스는 맛이 진하다. |
このステーキソースは味が濃い。 | |
・ | 맛이 진하기 때문에 약간의 양이면 충분하다. |
味が濃いので、少しの量で十分だ。 | |
・ | 이 치즈는 맛이 진하다. |
このチーズは味が濃い。 | |
・ | 이 국은 맛이 진하다. |
このスープは味が濃い。 | |
・ | 이 커피는 쓴맛이 강하다. |
このコーヒーは苦みが強い。 | |
・ | 조금 쓴맛이 나는 듯하다. |
ちょっと苦みがあるようだ。 | |
・ | 이 야키소바는 쫄깃쫄깃하다. |
この焼きそばはしこしこしている。 | |
・ | 수타면이 쫄깃쫄깃하다. |
手延べ麺がしこしこしている。 | |
・ | 신선한 우동이 쫄깃쫄깃하다. |
新鮮なうどんがしこしこしている。 | |
・ | 이 스파게티는 쫄깃쫄깃하다. |
このスパゲッティはしこしこしている。 | |
・ | 중국식 냉국수가 쫄깃쫄깃하다. |
冷やし中華の麺がしこしこしている。 | |
・ | 이 우동은 쫄깃쫄깃하다. |
このうどんはしこしこしている。 | |
・ | 매콤한 요리로 혀가 얼얼하다. |
スパイシーな料理で舌がひりひりする。 | |
・ | 매운 국물을 먹어서 혀가 얼얼하다. |
辛いスープを飲んで舌がひりひりする。 | |
・ | 매콤한 소스로 입안이 얼얼하다. |
辛いソースで口の中がひりひりする。 | |
・ | 입안이 향신료로 얼얼하다. |
口の中がスパイスでひりひりする。 | |
・ | 과거를 청산하다. |
過去を清算する。 | |
・ | 기억을 상실하다. |
記憶を失う。 | |
・ | 기억이 날 듯 말 듯 하다. |
思い出せそうで思い出せない。 | |
・ | 쓰디쓴 현실을 마주하다. |
苦々しい現実に向き合う。 | |
・ | 감정을 주체하다. |
感情を抑える。 | |
・ | 기분을 주체하다. |
気持ちを捌く。 | |
・ | 눈물을 주체하다. |
涙をこらえる。 | |
・ | 씁쓸한 표정을 감추지 못하다. |
苦々しい表情を隠しきれない。 | |
・ | 감추지 않고 사실을 말하다. |
隠さずに事実を話す。 | |
・ | 쓰라린 과거와 결별하다. |
苦々しい過去に決別する。 | |
・ | 그녀의 이면은 어딘지 모르게 고독하고 쓸쓸하다. |
彼女の裏には人知れず孤独で寂しい。 | |
・ | 씁쓸한 감정을 가슴에 간직하다. |
ほろ苦い感情を胸に秘める。 | |
・ | 씁쓸한 진실에 직면하다. |
苦々しい真実に直面する。 | |
・ | 동료가 구속되는 것을 보니 기분이 씁쓸하다. |
同僚が拘束されているのをみると気分が心苦しい | |
・ | 뒷맛이 씁쓸하다. |
後味がほろ苦い。 | |
・ | 호락호락하지 않은 목표를 설정하다. |
甘くない経済状況に直面する。 | |
・ | 호락호락하지 않은 경제 상황에 직면하다. |
甘くない経済状況に直面する。 | |
・ | 인격의 형성에는 가정환경도 중요하다. |
人格の形成には、家庭環境も大切である。 | |
・ | 학교는 인격 형성의 장으로서도 중요하다. |
学校は人格形成の場としても重要だ。 | |
・ | 아이들 의견에 귀를 기울이고 아이들의 인격을 존중하다. |
子どもの意見に耳を傾け、子どもの人格を尊重する。 | |
・ | 세대 차이를 느낄 때는 솔직하게 대화하는 것이 중요하다. |
世代間ギャップを感じるときは率直に話し合うことが大切だ。 | |
・ | 세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다. |
世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。 | |
・ | 친구의 장례식에 참석하여 조문하다. |
友人の葬儀に出席し、弔問する。 | |
・ | 조의를 표하고 조문하다. |
お悔やみを持って弔問する。 |