・ | 살구 열매가 달콤하고 육즙이 풍부합니다. |
あんずの実が甘くてジューシーです。 | |
・ | 주스를 마시면서 독서하고 있어요. |
ジュースを飲みながら読書しています。 | |
・ | 오렌지 열매는 달콤하고 새콤해서 맛있어요. |
オレンジの果実が甘くて酸っぱくて美味しいです。 | |
・ | 무화과의 과육이 달콤하고 육즙이 풍부합니다. |
イチジクの果肉が甘くてジューシーです。 | |
・ | 아보카도를 사용한 디저트가 유행하고 있어요. |
アボカドを使ったデザートが流行しています。 | |
・ | 정가보다 조금 더 비싼 가격에 판매하고 있었다. |
定価よりも少しだけ高い価格で販売していた。 | |
・ | 특별 가격으로 제공하고 있습니다. |
特別価格で提供しています。 | |
・ | 가격이 급등하고 있다. |
価格が高騰している。 | |
・ | 가격이 상승하고 있다. |
価格が上昇している。 | |
・ | 피자집 안은 캐주얼하고 아늑하다. |
ピザ屋の店内はカジュアルで居心地が良い。 | |
・ | 무인 점포는 간편하고 편리합니다. |
無人店舗は手軽で便利です。 | |
・ | 무인 점포는 24시간 영업하고 있다. |
無人店舗は24時間営業している。 | |
・ | 그는 컵라면을 상자로 사재기하고 있었다. |
彼はカップ麺を箱で買いだめしていた。 | |
・ | 필수품을 사재기하고 있는 사람이 많았다. |
必需品を買いだめしている人が多かった。 | |
・ | 원두를 사재기해서 언제든지 마실 수 있도록 하고 있다. |
コーヒー豆を買いだめして、いつでも飲めるようにしている。 | |
・ | 선결제 후 안심하고 서비스를 이용할 수 있다. |
前払いでの決済後、安心してサービスを利用できる。 | |
・ | 잔디 깎는 기계를 사용하기 시작하고 나서 정원 일이 훨씬 편해졌다. |
芝刈り機を使い始めてから、庭仕事がずっと楽になった。 | |
・ | 매달 잔디를 깎아서 정원을 깨끗하게 유지하고 있습니다. |
毎月芝刈りをして、庭をきれいに保っています。 | |
・ | 싸구려 스마트폰 케이스를 사용하고 있다. |
安物のスマホケースを使っている。 | |
・ | 점포 한정 할인권을 배포하고 있습니다. |
店舗限定の割引券を配布しています。 | |
・ | 슈퍼에서 할인권을 배포하고 있습니다. |
スーパーで割引券を配布しています。 | |
・ | 이메일 주소를 교환하고 연락을 취했습니다. |
メールアドレスを交換して連絡を取り合いました。 | |
・ | 이거 여기서 구입한 가방인데요. 교환을 하고 싶어요. |
これ、ここで購入したカバンなんですけど。交換をしたいです。 | |
・ | 맞바꾸는 조건을 확인하고 계약했습니다. |
交換条件を確認してから契約しました。 | |
・ | 야유하는 소리를 무시하고 그는 말을 계속했다. |
やじる声を無視して彼は話し続けた。 | |
・ | 야유를 무시하고 그는 말을 이었다. |
やじを無視して彼は話を続けた。 | |
・ | 그는 자연 속에서의 생활을 구가하고 있어요. |
彼は自然の中での生活を謳歌しています。 | |
・ | 그는 취미인 여행을 구가하고 있습니다. |
彼は趣味の旅行を謳歌しています。 | |
・ | 그녀는 자유로운 시간을 구가하고 있어요. |
彼女は自由な時間を謳歌しています。 | |
・ | 그는 인생을 구가하고 있습니다. |
彼は人生を謳歌しています。 | |
・ | 그는 취미 시간을 구가하고 있어요. |
彼は趣味の時間を謳歌しています。 | |
・ | 그는 모욕을 당하고 격분했다. |
彼は侮辱されていきり立った。 | |
・ | 부정행위를 목격하고 격분했다. |
不正行為を目撃して激怒した。 | |
・ | 한국은 원에 대한 급속한 엔저를 우려하고 있다. |
韓国はウォンに対する急速な円安を懸念している。 | |
・ | 연간 목표를 달성하고 성취감을 느꼈습니다. |
年間目標を達成して達成感を感じました。 | |
・ | 새로운 기술을 습득하고 성취감을 느꼈습니다. |
新しいスキルを習得して達成感を感じました。 | |
・ | 시험에 합격하고 성취감을 느꼈습니다. |
試験に合格して、達成感を感じました。 | |
・ | 그의 슬픈 사건에 동정하고 격려의 말을 보냈습니다. |
彼の悲しい出来事に同情し、励ましの言葉を送りました。 | |
・ | 그의 힘든 시기에 동정하고 힘을 보탰습니다. |
彼の苦しい時期に同情し、力を貸しました。 | |
・ | 그녀의 고통을 이해하고 진심으로 동정했어요. |
彼女の苦しみを理解し、心から同情しました。 | |
・ | 그의 힘든 상황에 동정하고 따뜻한 편지를 썼어요. |
彼の辛い状況に同情し、温かい手紙を書きました。 | |
・ | 그는 동정의 뜻을 표하고 원조의 손길을 내밀었습니다. |
彼は同情の意を示し、援助の手を差し伸べました。 | |
・ | 그는 동정의 뜻을 표하고 원조의 손길을 내밀었습니다. |
彼は同情の意を示し、援助の手を差し伸べました。 | |
・ | 동정의 뜻을 표하고 위문품을 전달했습니다. |
同情の意を表し、慰問の品を届けました。 | |
・ | 그녀의 동정에 감사하고 있습니다. |
彼女の同情に感謝しています。 | |
・ | 동정심을 가지고 그는 많은 자선 행사에 참여하고 있습니다. |
同情心を持って、彼は多くのチャリティイベントに参加しています。 | |
・ | 동정심 때문에 그는 난민 캠프에서 봉사 활동을 하고 있습니다. |
同情心から、彼は難民キャンプでボランティア活動をしています。 | |
・ | 그는 동정심을 가지고 매년 기부를 하고 있습니다. |
彼は同情心をもって、毎年寄付をしています。 | |
・ | 동정심 때문에 그는 매주 봉사활동을 하고 있습니다. |
同情心から、彼は毎週ボランティア活動をしています。 | |
・ | 정부는 중요 인물의 동정을 파악하고 있습니다. |
政府は重要人物の動静を把握しています。 |