・ | 그들은 재해를 극복하고 마을을 재건했다. |
彼らは災害を乗り越えて、町を再建した。 | |
・ | 그녀는 두려움을 극복하고 새로운 것에 도전했다. |
彼女は恐怖を乗り越えて、新しいことに挑戦した。 | |
・ | 가족은 상실감을 극복하고 유대감을 강화했다. |
家族は喪失感を乗り越えて、絆を強めた。 | |
・ | 그녀는 내성적인 성격을 극복하고 사교적이 되었다. |
彼女は内向的な性格を乗り越えて、社交的になった。 | |
・ | 부담감을 극복하고 최선을 다했다. |
プレッシャーを乗り越えて、ベストを尽くした。 | |
・ | 그들은 이혼 위기를 극복하고 부부 관계를 복원했다. |
彼らは離婚の危機を乗り越えて夫婦関係を修復した。 | |
・ | 큰 오해를 극복하고 우정을 다졌다. |
大きな誤解を乗り越えて、友情を深めた。 | |
・ | 경제적인 문제를 극복하고 안정을 되찾았다. |
経済的な問題を乗り越えて、安定を取り戻した。 | |
・ | 팀은 위기를 극복하고 우승했다. |
チームは危機を乗り越えて優勝した。 | |
・ | 시련을 극복하고 강해졌습니다. |
試練を乗り越えて、強くなりました。 | |
・ | 그는 어려움을 극복하고 꿈을 이뤘다. |
彼は困難を乗り越えて夢を叶えた。 | |
・ | 그는 다이어트에 성공하고 환골탈태한 몸을 자랑스럽게 생각하고 있습니다. |
彼はダイエットに成功し、生まれ変わった体を誇りに思っています。 | |
・ | 그녀는 소설 집필에 몰입하고 있습니다. |
彼女は小説執筆に打ち込んでいます。 | |
・ | 그는 영어 공부에 몰입하고 있습니다. |
彼は英語の勉強に打ち込んでいます。 | |
・ | 그는 자신의 사업에 몰입하고 있습니다. |
彼は自分のビジネスに打ち込んでいます。 | |
・ | 요즘 몰입하고 있는 게 있다면 뭔가요? |
最近没頭していることがあるとしたら何ですか。 | |
・ | 좋은 성과를 거둘 수 있었던 건 과학을 좋아하고 몰입했기 때문이라고 생각한다. |
良い成果を収めることができたのは、科学が好きで、没頭したためだと思う。 | |
・ | 새로운 도전에 전력으로 몰두하고 있습니다. |
新しい挑戦に全力で打ち込んでいます。 | |
・ | 그녀는 예술에 몰두하여 작품을 제작하고 있습니다. |
彼女は芸術に打ち込み、作品を制作しています。 | |
・ | 학생들은 공부에 몰두하고 있다. |
学生たちは勉強に打ち込んでいる。 | |
・ | 그는 봉사활동에 몰두하고 있습니다. |
彼はボランティア活動に打ち込んでいます。 | |
・ | 그는 취미로 도예에 몰두하고 있습니다. |
彼は趣味の陶芸に打ち込んでいます。 | |
・ | 그녀는 매일 일에 몰두하고 있다. |
彼女は毎日、仕事に打ち込んでいる。 | |
・ | 그는 연구에 몰두하고 있습니다. |
彼は研究に没頭しています。 | |
・ | 일에 몰두하고 있다고 생각했던 딸이 갑자기 결혼하겠다고 말을 꺼냈다. |
仕事に夢中だと思っていた娘が、急に結婚すると言い出した。 | |
・ | 그녀는 파경의 원인에 대해 말하고 싶어하지 않았어요. |
彼女は破局の原因について語りたがりませんでした。 | |
・ | 그는 중혼을 인정하고 사과했습니다. |
彼は重婚を認め、謝罪しました。 | |
・ | 법으로 중혼을 금지하고 있다. |
法律で重婚を禁止している。 | |
・ | 바지런한 그가 사내 분위기를 밝게 하고 있습니다. |
まめまめしい彼が、社内の雰囲気を明るくしています。 | |
・ | 그는 바지런히 매일 운동하며 건강을 유지하고 있습니다. |
彼はまめまめしく毎日運動し、健康を保っています。 | |
・ | 그는 바지런히 가사를 분담하고 가정을 지탱하고 있습니다. |
彼はまめまめしく家事を分担し、家庭を支えています。 | |
・ | 바지런한 그는 퇴근 후에 자격증 공부도 하고 있습니다. |
まめまめしい彼は、仕事の後に資格の勉強もしています。 | |
・ | 그는 바지런히 스케줄을 관리하고 계획대로 진행합니다. |
彼はまめまめしくスケジュールを管理して、計画通りに進めます。 | |
・ | 바지런하고 솜씨도 있다. |
甲斐甲斐しく腕もいい。 | |
・ | 재혼한 부부가 새로운 가족 여행을 계획하고 있어요. |
再婚の夫婦が、新しい家族旅行を計画しています。 | |
・ | 재혼한 그는 새로운 가족과의 생활에 만족하고 있어요. |
再婚した彼は、新しい家族との生活に満足しています。 | |
・ | 저는 젊었을 때 이혼하고 그 후 재혼했습니다. |
私は若い頃に離婚し、その後に再婚しています。 | |
・ | 그의 재혼 상대는 따뜻한 가정을 꾸리는 것을 중요하게 생각하고 있습니다. |
彼の再婚相手は、温かい家庭を築くことを大切にしています。 | |
・ | 그는 일의 효율을 개선하는 방법을 생각하고 있습니다. |
彼は仕事の効率を改善する方法を考えています。 | |
・ | 변비를 개선하기 위해서 식유섬유나 수분을 많이 섭취하고 있어요. |
便秘を改善するために食物繊維や水分を多く摂っています。 | |
・ | 레몬즙으로 만드는 드레싱이 상큼하고 맛있습니다. |
レモンの果汁で作るドレッシングが爽やかで美味しいです。 | |
・ | 레몬의 신맛이 나는 샐러드는 깔끔하고 맛있습니다. |
レモンの酸味が効いたサラダがさっぱりとして美味しいです。 | |
・ | 옥수수는 색이 선명하고 보기에도 아름다운 야채입니다. |
トウモロコシは色鮮やかで見た目も美しい野菜です。 | |
・ | 건강한 샐러드를 매일 먹도록 하고 있어요. |
ヘルシーなサラダを毎日食べるようにしています。 | |
・ | 샐러드에는 올리브 오일을 사용하고 있습니다. |
サラダにはオリーブオイルを使っています。 | |
・ | 약한 불에서 끓이면 국물이 투명하고 맛있어집니다. |
弱火で煮ると、スープが透明で美味しくなります。 | |
・ | 조림은 간단하면서도 영양이 풍부하고 만족감이 있는 식사입니다. |
煮つけは、シンプルながらも栄養豊富で満足感のある食事です。 | |
・ | 조림은 국물이 진하고 감칠맛이 납니다. |
煮つけは、煮汁が濃厚でコクがあります。 | |
・ | 고기를 삶으면 육즙이 풍부하고 부드러워집니다. |
肉を煮ると、ジューシーでやわらかくなります。 | |
・ | 식문화는 그 나라의 역사와 전통을 반영하고 있습니다. |
食文化は、その国の歴史と伝統を反映しています。 |