・ | 그 정치인은 팩트 폭격에 의해 논란에 휘말렸다. |
その政治家は事実の爆撃によって議論に巻き込まれた。 | |
・ | 그 배우도 빚투 논란에 휘말렸다고 들었어. |
あの俳優も借金暴露の問題に巻き込まれたと聞いたよ。 | |
・ | 그녀는 삼각관계에 휘말린 것을 후회하고 있습니다. |
彼女は三角関係に巻き込まれたことを後悔しています。 | |
・ | 그는 삼각관계에 휘말리고 말았습니다. |
彼は三角関係に巻き込まれてしまいました。 | |
・ | 공갈 협박에 휘말린 경우 냉정하게 대응해 주십시오. |
強請たかりに巻き込まれた場合、冷静に対応してください。 | |
・ | 악인의 음모에 휘말렸다. |
悪人の企みに巻き込まれた。 | |
・ | 그녀는 간첩 활동에 휘말렸다. |
彼女はスパイ活動に巻き込まれた。 | |
・ | 시민들은 반란에 휘말렸다. |
市民は反乱に巻き込まれた。 | |
・ | 난에 휘말리는 것은 피하고 싶다. |
乱に巻き込まれるのは避けたい。 | |
・ | 그녀는 이권 스캔들에 휘말렸다. |
彼女は利権スキャンダルに巻き込まれた。 | |
・ | 주먹다짐에 휘말리고 싶지 않았다. |
殴り合いに巻き込まれたくなかった。 | |
・ | 사이비 종교 활동에 휘말리지 않도록 주의가 필요합니다. |
似非宗教の活動に巻き込まれないよう、注意が必要です。 | |
・ | 그는 주위 상황에 휘말려 자신의 뜻을 굽혔다. |
彼は周囲の状況に巻かれて、自分の意思を曲げた。 | |
・ | 그들은 사회의 가치관에 휘말려 자신의 진정한 희망을 잃었다. |
彼らは社会の価値観に巻かれて、自分の本当の望みを見失った。 | |
・ | 그는 대중의 의견에 휘말려 자신의 신념을 잃었다. |
彼は大衆の意見に巻かれて、自分の信念を失った。 | |
・ | 미중이 우발적으로 충돌할 경우 한국이 휘말릴 위험성도 커진다. |
米中が偶発的に衝突した場合、韓国が巻き込まれる危険性も高まる。 | |
・ | 예기치 못한 사건에 지속적으로 휘말리게 되었다. |
予期できない事件に持続的に巻き込まれることになった。 | |
・ | 직접 분쟁에 휘말릴 가능성을 우려하고 있다. |
直接紛争に巻き込まれる可能性を懸念している | |
・ | 눈사태에 휘말렸다. |
雪崩に巻き込まれた。 | |
・ | 남의 일에 자주 휘말린다. |
他人の事によく巻き込まれる。 | |
・ | 소송에 휘말리다. |
訴訟に巻き込まれる。 | |
・ | 열애설에 휘말리다. |
熱愛説に巻き込まれる。 | |
・ | 구조대는 눈사태에 휘말린 등산객을 구조했습니다. |
レスキュー隊は雪崩に巻き込まれた登山者を救助しました。 | |
・ | 구조대는 눈사태에 휘말린 등산객을 구조했습니다. |
レスキュー隊は雪崩に巻き込まれた登山者を救助しました。 | |
・ | 막대한 경제적 피해까지 속출돼 법적 공방에 휘말릴 것으로 보인다. |
莫大な経済的被害まで続出し法的攻防に巻き込まれるものと見られる。 | |
・ | 새 직장에서 파벌 싸움에 휘말렸다. |
「新しい職場で派閥争いに巻き込まれた。 | |
・ | 데뷔를 목전에 두고 뜻밖의 사건에 휘말렸다. |
デビューを目前にして思わぬ事件に巻き込まれた。 | |
・ | 더러운 추문에 휘말린 적은 단 한 번도 없다. |
汚いスキャンダルに振り回されたことは一度もない。 | |
・ | 아이돌의 데뷔곡이 표절 시비에 휘말렸다. |
アイドルのデビュー曲が、盗作論争に巻き込まれた。 | |
・ | 표절 시비에 휘말리다. |
盗作の是非に振り回される。 | |
・ | 폭행 사건에 휘말려 유치장에 들어갔다. |
暴力事件に振り回され留置場に入った。 | |
・ | 뜻하지 않은 사건에 휘말리다. |
思いがけない事件に巻き込まれる。 | |
・ | 패러글라이딩을 하는 중에 돌풍에 휘말려 추락했다. |
パラグライディングしているうちに、突風に吹かれた後墜落した。 |
1 |