・ | 음악이 와르르 흘러나오기 시작했다. |
音楽がどっと流れ始めた。 | |
・ | 스피커에서 흘러나오는 음악이 공연장을 뜨겁게 달구고 있었습니다. |
スピーカーから流れる音楽が会場を盛り上げていました。 | |
・ | 스피커에서 재즈가 흘러나왔다. |
スピーカーからジャズが流れていた。 | |
・ | 산악 속에 펼쳐진 계곡은 맑은 강이 흐르고 아름다운 자연이 펼쳐져 있습니다. |
山岳の中に広がる渓谷は、クリアな川が流れ、美しい自然が広がっています。 | |
・ | 더워서 그런지 땀이 비 오듯이 흐르네. |
暑いせいか汗が雨のように流れるね。 | |
・ | 졸업한 게 엊그제 같은데 벌써 삼십 년이 흘렀군요. |
卒業したのがが数日前のようなのだがもう30年が過ぎたのですね。 | |
・ | 대부분의 고민이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
大部分の悩みが時間がたつと自然に解決された。 | |
・ | 가만히 있어도 땀이 흐르네요. |
じっとしていても汗が流れてますね。 | |
・ | 잎을 흐르는 물에 잘 씻고 물기를 잘 뺀다. |
葉を流水でよく洗い、しっかりと水気を切る。 | |
・ | 눈물이 흘러내리다. |
涙が流れ落ちる。 | |
・ | 눈물이 흐르다. |
涙が流れる。 | |
・ | 고민했던 문제들이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
悩んでいた問題が時間がたつと自然に解決された。 | |
・ | 전압은 전기를 보내기 위한 압력 즉 힘, 전류는 전기가 흐르는 양입니다. |
電圧は電気を送るための圧力すなわち力、電流は電気の流れる量になります。 | |
・ | 이 지역에는 깨끗한 물이 흐르는 풍부한 자연과 다양한 역사와 전통이 살아 있다. |
この地域には、清らかな水が流れる豊富な自然と、さまざまな歴史や伝統が息づいています。 | |
・ | 정치적으로 불온한 분위기가 흐르고 있었다. |
政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
・ | 언덕길을 빗물이 폭포수처럼 흐르고 있다. |
坂道を雨水が滝のように流れている。 | |
・ | 호우 후에 흐르는 물 때문에 깊숙한 도랑이 지면에 생겼다. |
豪雨の後,流水のために深い溝が地面にできた。 | |
・ | 피가 철철 흐르고 있다. |
血がどくどく流れている。 | |
・ | 수위가 상승해 제방으로부터 물이 넘쳐 흘렀다. |
水位が上昇し、堤防から水が溢れた。 | |
・ | 오랜 세월이 흘러 매우 허름한 것처럼 보인다. |
長い年月が過ぎて、ひどく古びているように見える。 | |
・ | 세월이 흘러 오랜만에 만난 그 친구는 영 딴 사람이 되어 있었다. |
歳月が経って久しぶりに会ったその友達は,まったくの別人になっていた。 | |
・ | 세월이 흘러, 소년은 어른이 되었어요. |
歳月が経って少年は大人になりました。 | |
・ | 좋은 건 세월이 아무리 흘러도 사람들이 다시 찾게 되나 봐요. |
いいものは歳月がいくら経っても人々がまた求めるようです。 | |
・ | 세월이 흐르다. |
歳月が流れる。 | |
・ | 시간이 흘러도 변하지 않는 것이 있습니다. |
時が経過しても変わらないものがありませす。 | |
・ | 썩어도 준치라고, 이 가방은 세월이 흘러도 변하지 않는 가치를 지니고 있다. |
腐っても鯛というようにこのカバンは月日が経とうとも変わらずに価値をもっている。 | |
・ | 집 정원 가까이에 시내가 흐르고 있어요. |
家の庭近くに小川が流れています。 | |
・ | 시내가 졸졸 흐르다. |
小川がさらさらと流れる。 | |
・ | 다리 밑으로 시내가 꾸불꾸불 흐르다. |
橋の下へ小川が曲がりくねって流れる。 | |
・ | 그 귀족은 자신에게 흐르는 피가 고결하다고 생각한다. |
その貴族は自分に流れる血は高潔だと思っている。 | |
・ | 유속이란 유체가 흐르는 속도를 의미합니다. |
流速とは流体が流れる速さを意味します。 | |
・ | 유속이란 유체가 단위 시간당 흐르는 속도입니다. |
流速とは、流体が単位時間当たりの流れる速さです。 | |
・ | 유속이란 물이 흐르는 속도를 나타냅니다. |
流速とは、水が流れる速さを表します。 | |
・ | 덧없이 세월이 흐르다. |
むなしく時が過ぎる。 | |
・ | 시간은 정말 덧없이 흘러간다. |
時間は本当に矢のように流れていく。 | |
・ | 에구머니나, 머리에서 피가 흘러요. |
えっ!頭から血が流れていますよ。 | |
・ | 골뱅이는 통조림에서 꺼내, 가볍게 흐르는 물에 씻습니다. |
ツブ貝は缶詰からだし、軽く水洗いをします。 | |
・ | 세월이 흘러 커튼이 누리끼리하다. |
歳月を経てカーテンは黄ばんでいる。 | |
・ | 용암이 계속 흐르고 있어서 주민들은 어쩔 수 없이 먼 곳에 피난해야 한다. |
溶岩が流れ続けているため、住民たちは遠方への避難を余儀なくされている。 | |
・ | 벌써 20년의 세월이 흘렀다. |
もう20年の時が流れた。 | |
・ | 아무리 세월이 흘러도 나는 당신을 사랑합니다. |
どんなに時が流れても、私はあなたを愛しています。 | |
・ | 5년이란 세월이 흘렀다. |
5年という年月が流れた。 | |
・ | 오랜 세월이 흘렀다. |
長い年月が流れた。 | |
・ | 어느덧 시간이 흘러 20년이 되었다. |
いつの間にか時間が流れ、ついに20年になった。 | |
・ | 그로부터 오랜 시간이 흘러 어느덧 나는 대학에 들어갔다. |
それから長い歳月が流れ、いつしか僕は大学に入った。 | |
・ | 공기가 많이 모이는 고기압에서 적은 쪽으로 공기가 흘러간다. |
空気が多く集まる高気圧から、少ない方へと空気がながれる。 | |
・ | 군침이 질질 흐르다 |
よだれがダラダラ落ちる。 | |
・ | 군침이 흐르다. |
よだれが出る。 | |
・ | 흐르지 않는 물은 썩는다. |
流れのない水は腐る。 | |
・ | 시간이 흘러도 상처와 아픔은 잊혀지지 않아요. |
時が流れても傷と痛みは消えません。 |