「いばらの道」は韓国語で「가시밭길」という。直訳すると「とげ畑道」
|
・ | 새 시장 앞에는 험난한 가시밭길이 놓여 있다. |
新しい市長の前には険しいいばらの道が置かれている。 | |
・ | 삶 속에는 평탄대로와 비탈길, 꽃밭과 가시밭길이 함께 공존합니다. |
人生の中には、平坦なところと坂道、花畑と茨の道が一緒に共存しています。 | |
・ | 가시밭길을 헤쳐 나가려는 단단한 각오가 필요하다. |
茨の道をかきわけていこうという固い覚悟が必要である。 | |
・ | 나답게 묵묵히 그 가시밭길을 향해 가려 한다. |
僕らしく黙々とその茨の道に向けて進もうとしている。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
가시밭길을 가다(カシバッキルル カダ) | いばらの道を行く、険しい人生を送る |
차세대(次世代) > |
숙명(宿命) > |
영결식(告別式) > |
기대여명(平均余命) > |
산소(お墓) > |
인생살이(生きていくこと) > |
가시밭길(いばらの道) > |
사십 대에 들어서면서(四十代に入っ.. > |
일대(一代) > |
장례식장(葬場) > |
횡사(横死) > |
염(死者の体を漬める) > |
넋을 달래다(霊を慰める) > |
리타이어(リタイア) > |
영면하다(永い眠りにつく) > |
불혹(不惑) > |
임종을 맞이하다(最期を迎える) > |
재산 분할(財産分割) > |
전생(前世) > |
통과 의례(通過儀礼) > |
해로하다(添い遂げる) > |
영결식장(告別式場) > |
전성시대(全盛時代) > |
묘지(墓地) > |
돌아가시다(亡くなる) > |
일생일대(一世一代) > |
노처녀(オールドミス) > |
환갑(還暦) > |
숨을 거두다(息を引き取る) > |
진혼식(鎮魂式) > |