「どういう風の吹き回しか」は韓国語で「해가 서쪽에서 뜨다」という。直訳すると「お日様が西から昇る・出る」。びっくりする、ありえないことを表現する時に使うことわざで、突然の善行を皮肉っていう表現。
|
「どういう風の吹き回しか」は韓国語で「해가 서쪽에서 뜨다」という。直訳すると「お日様が西から昇る・出る」。びっくりする、ありえないことを表現する時に使うことわざで、突然の善行を皮肉っていう表現。
|
・ | 이렇게 일찍 일어나다니 해가 서쪽에서 뜨겠구나. |
こんなに早起きするなんて、太陽が西のほうから昇るかも。 | |
・ | 혹시 해가 서쪽에서 떠서 동쪽에 진다면... |
もし太陽が西からのぼり、東に沈んだら... | |
・ | 해가 서쪽에서 뜨지 않고서야 절대 합격할 수 없어. |
日が西から昇らない限り、絶対合格できないよ。 |
머리를 맞대다(膝を交える) > |
꿈자리가 사납다(夢見が悪い) > |
귀가 빠지다(生まれる) > |
긴장을 늦추다(緊張を緩める) > |
첫술에 배부르랴(最初から多くを望む.. > |
홍길동처럼(神出鬼没) > |
머리(를) 모으다(意見を集める) > |