「ひと段落する」は韓国語で「한풀 꺾이다」という。
|
・ | 추위가 한풀 꺾였다. |
寒さが一段落した。 | |
・ | 일단 도발의 기세는 한풀 꺾인 것으로 볼 수 있다. |
ひとまず挑発の勢いは弱まったと見ることができる。 | |
・ | 더위가 한풀 꺾여서 지낼만 하네요. |
暑さのピークが過ぎて、過ごしやすいですね。 | |
・ | 지난해부터 이어져온 급격히 늘어난 수요가 한풀 꺾였다. |
昨年から続いてきた急激に増えた需要が伸び悩んでいる。 | |
・ | 냉방 수요가 한풀 꺾인 가을 초입에 이례적인 단전이 발생했다. |
冷房需要が一段落した秋の入り口で異例の停電が起きった。 | |
・ | 가을비로 기온이 뚝 떨어져서 늦더위가 한풀 꺾였어요. |
秋雨で気温がぐんと下がって、残暑がひと段落しました。 | |
・ | 추위도 한풀 꺾일 때가 되었다. |
寒さも峠を越す時期になった。 | |
・ | 더위가 한풀 꺾이다. |
暑さがひと段落する。 | |
・ | 늦여름이 되니 무더위가 한풀 꺾였어요. |
晩夏になるとむし暑さが和らぎました。 | |
・ | 비가 내린 후에 더위가 한풀 수그러들었어요. |
雨が降って暑さがおさまりました。 | |
・ | 한풀이를 받아주다. |
恨み返しを受け止める。 |
얼굴이 빨개지다(顔が赤くなる) > |
심금을 울리다(感動させる) > |
열(을) 내다(腹を立てる) > |
힘(을) 모으다(力を合わせる) > |
누구 할 것 없이(だれかれなしに) > |
실색을 하다(顔色を失う) > |
생각이 짧다(分別がない) > |