「最後までやる」は韓国語で「끝을 보다」という。「最後までやる」(끝을 보다)は、物事を途中で放棄せずに、最後までやり遂げるという意味です。何かを完了させる、終わらせるというニュアンスが含まれます。直訳すると「終わりを見る」。
|
![]() |
「最後までやる」は韓国語で「끝을 보다」という。「最後までやる」(끝을 보다)は、物事を途中で放棄せずに、最後までやり遂げるという意味です。何かを完了させる、終わらせるというニュアンスが含まれます。直訳すると「終わりを見る」。
|
・ | 어떤 어려움이 있더라도 끝을 볼 생각이에요. |
どんな困難があっても、最後までやるつもりだ。 | |
・ | 이 프로젝트는 반드시 끝을 봐야 해요. |
このプロジェクトは必ず最後までやる必要がある。 | |
・ | 계획을 시작한 이상 끝을 봐야 해요. |
計画を始めたからには、最後までやるべきだ。 | |
・ | 문제가 생겨도 끝을 봐야 해요. |
問題が起きても、最後までやり通さなければならない。 |