「街金」は韓国語で「일수」という。個人レベルで税金を払わずに陰性的に行う貸金業をいう。このような行為を「일수놀이」という。
|
「街金」は韓国語で「일수」という。個人レベルで税金を払わずに陰性的に行う貸金業をいう。このような行為を「일수놀이」という。
|
・ | 견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다. |
見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。 | |
・ | 어휘력이 있는 사람일수록 어려운 문장을 읽을 수 있다. |
語彙力のある人ほど、難しい文章を読むことができる。 | |
・ | 맞바람이 강할 때일수록 냉정함이 요구됩니다. |
向かい風が強いときほど、冷静さが求められます。 | |
・ | 부자일수록 절약하는 습관이 몸에 배어 있다. |
お金持ちほど節約の習慣が身についている。 | |
・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다。 |
枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 | |
・ | 체류하는 일수에 따라 요금이 달라집니다. |
滞在する日数によって料金が変わります。 | |
・ | 유능한 인재일수록 자기보다도 유능한 인재를 모아서 일을 진행한다. |
有能な人材ほど、自分よりも有能な人材を集めて仕事に取り組む。 | |
・ | 확고한 신념이 있는 사람은 불경기일수록 돈을 번다. |
確固たる信念のある人は、不景気のとき程儲ける。 | |
・ | 고소득자일수록 가계의 저축률이 높다. |
高所得者ほど家計の貯蓄率が高い。 | |
・ | 고소득자일수록 세율이 높아진다. |
高所得者ほど税率が高くなる。 | |
개새끼(この野郎) > |
닭대가리(忘れっぽい) > |
거지근성(乞食根性) > |
남친(彼氏) > |
웃프다(面白悲しい) > |
찜하다(唾をつける) > |
킹받다(非常に腹が立つ) > |
똥고집(くそ頑固) > |
담탱이(担任先生) > |
꼬랑지(しっぽ) > |
이반(同性愛者の隠語) > |
개뿔(とんでもないもの) > |
띨띨하다(間抜けだ) > |
깜짝쇼(びっくりショー) > |
슴만튀(胸を触って逃げるの略) > |
똥꼬치마(パンツが見えそうなほど短い.. > |
찌질이(負け犬) > |
덕밍아웃(オタクであることをカミング.. > |
겁나(めっちゃ) > |
포스(オーラ) > |
골 때리다(荒唐だ) > |
취향저격(好みどんぴしゃ) > |
존버(めちゃくちゃ耐えること) > |
쌈마이(三流のもの) > |
닭장차(機動隊のバス) > |
칼치기(割り込み) > |
쩐다(すごい) > |
철벽녀(恋愛に対してガードが硬い女) > |
빽차(パトカー) > |
떡검(汚職の検事) > |