「街金」は韓国語で「일수」という。個人レベルで税金を払わずに陰性的に行う貸金業をいう。このような行為を「일수놀이」という。
|
![]() |
「街金」は韓国語で「일수」という。個人レベルで税金を払わずに陰性的に行う貸金業をいう。このような行為を「일수놀이」という。
|
・ | 힘든 일일수록 잔걸음으로 꾸준히 해나가야 한다. |
大変な仕事ほど、小刻な歩みで着実に進めていかなければならない。 | |
・ | 푹 끓일수록 맛이 더 좋아집니다. |
じっくり煮込むほど美味しさが増します。 | |
・ | 어려운 시기일수록 힘을 합쳐서 노력하자. |
困難な時期だからこそ、力を合わせて頑張ろう。 | |
・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 | |
・ | 마음이 따뜻한 사람일수록 주변에서 사랑받는다. |
心が温かい人ほど、周りから愛される。 | |
・ | 순한 사람일수록 속기 쉽다. |
素直な人ほど騙されやすい。 | |
・ | 혈기 왕성한 사람일수록 냉정한 친구가 필요하다. |
血気旺盛な人ほど、冷静な友人が必要だ。 | |
・ | 혈기 왕성한 시기일수록 신중하게 행동해야 한다. |
血気旺盛な時期だからこそ、慎重に行動すべきだ。 | |
・ | 경제적으로 가난한 사람들일수록 생활비에서 차지하는 식비 비중이 높은 경향이 있다. |
経済的に貧しい人たちほど、生活費に占める食費の割合が高い傾向にある。 | |
・ | 샘을 느낄 때일수록 자신을 성장시킬 기회라고 생각합니다. |
嫉妬を感じたときこそ、自分を成長させるチャンスだと考えます。 | |
슴만튀(胸を触って逃げるの略) > |
똥침(カンチョー) > |
눈깔(目) > |
짱(最高) > |
씨발(くそ) > |
한방 쏘다(大きくおごる) > |
육두문자(悪口) > |
쪼개다(嘲笑う) > |
땡잡다(幸運に掴む) > |
삥뜯기다(金を巻き上げられる) > |
존버(めちゃくちゃ耐えること) > |
엉만튀(お尻を触って逃げる行為) > |
개소리(あり得ないこと) > |
찌질이(負け犬) > |
뻥카(はったり) > |
구라(嘘) > |
맞짱(タイマン) > |
촌닭(田舎者) > |
자린고비(けちな人) > |
꿀벅지(うちもも) > |
호구(騙されやすい人) > |
망했다(失敗しちゃった) > |
짱나(ムカツク) > |
지껄이다(ぺちゃくちゃしゃべる) > |
쌩얼(すっぴん) > |
개또라이(いかれ野郎) > |
군바리(軍人・兵隊さん) > |
잔머리(浅知恵) > |
왕무시(超無視) > |
쌈빡하다(かっこいい) > |