・ | 교통사고를 변호사에 상담하다. |
交通事故を弁護士に相談する。 | |
・ | 가족과 상담한 후에 답장하겠습니다. |
家族と相談したうえで、ご返事します。 | |
・ | 마음이 맞는 친구는 고민 상담도 해 준다. |
心が通じ合う友達は、悩みの相談にも乗ってくれる。 | |
・ | 제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 | |
・ | 남편과 같은 회사에서 근무하는 여성으로부터 아래와 같은 상담이 있었다. |
夫も同じ会社に勤務している女性から以下のような相談があった。 | |
・ | 일에 대한 고민은 악화하기 전에 상담하는 것이 중요합니다. |
仕事の悩みは悪化する前に相談する事が重要です。 | |
・ | 성형 상담으로 찾아온 환자로부터 터무니없는 의뢰를 받고 엉겁결에 거부했다. |
整形相談に訪れた患者からとてつもない依頼を受け、思わず断った。 | |
・ | 몹시 난처한 지인이 나에게 상담하러 왔다. |
困り果てた知人が私に相談しに来た。 | |
・ | 출장 일정을 짤 때는 상대방에게 상담해야 합니다 |
出張の日程を組むときには、先方と相談しなければなりません。 | |
・ | 연수에 관해서 상담하고 싶은데요. |
研修に関してご相談があるんですが。 | |
・ | 청소년 심리 상담 센터를 통해, 청소년의 올바른 성장을 도울 수 있을 것이다. |
青少年心理相談センターを通じて青少年の正しい成長を手助けできることができるだろう。 | |
・ | 다름이 아니라 암에 대해서 여러 가지 궁금한 점이 있어서 상담을 받고 싶은데요. |
実は、癌についていろいろ気になる点があるので相談をしたいのですが。 | |
빗발치다(降り注ぐ) > |
자각되다(自覚される) > |
우려하다(恐れる) > |
발급하다(発給する) > |
말씀하다(おっしゃる) > |
켜다(挽く) > |
간추리다(きちんと整理する) > |