「中華料理屋」は韓国語で「중국집」という。韓国では中華料理屋・中華屋を主に「중국집」と言う。場合によっては「중식당」や「중식집」と言う場合もある。韓国では「중화~(中華~)」という単語をあまり使わない。中華料理は、主に「중국요리(中国料理)」というが、本場の味に近い高級の中華料理を提供するホテルなどでは「중화요리」という単語をよく使う。和食屋は「일본집」ではなく「일식집、일식당」、韓国料理屋は「한국집」ではなく「한식집、한식당」という。집は「家、屋」を意味する。
|
「中華料理屋」は韓国語で「중국집」という。韓国では中華料理屋・中華屋を主に「중국집」と言う。場合によっては「중식당」や「중식집」と言う場合もある。韓国では「중화~(中華~)」という単語をあまり使わない。中華料理は、主に「중국요리(中国料理)」というが、本場の味に近い高級の中華料理を提供するホテルなどでは「중화요리」という単語をよく使う。和食屋は「일본집」ではなく「일식집、일식당」、韓国料理屋は「한국집」ではなく「한식집、한식당」という。집は「家、屋」を意味する。
|
【話せる韓国語】食堂・レストランでよく使うフレーズ100選!
・ | 우리 부모님은 중국집을 하신다. |
私の両親は中華料理店をしている。 | |
・ | 중국집에 가면 반드시 짜장면 아니면 짬뽕을 먹는다. |
中華料理店に行くと必ずジャージャー麺もしくはチャンポンを食べます。 | |
・ | 중국집에서 자장면을 먹은 적이 있어요. |
中国料理店でジャージャー麺を食べたことがあります。 | |
・ | 식사를 하려면 중국집으로 갑시다. |
食事をするなら中華料理店に行きましょう。 | |
・ | 짜장면과 짬뽕은 중국집에서 가장 잘 팔리는 요리입니다. |
ジャージャー麺とチャンポンは中華料理店で一番売れている料理です。 | |
・ | 중국집에 들어가 짜장면 한 그릇을 싹싹 비웠다. |
中華料理店に入り、ジャージャー麵一皿をペロリと平らげた。 |
닭고기 계란덮밥(親子丼) > |
파타야(パタヤ) > |
야끼니쿠(焼肉) > |
북경오리구이(北京ダック) > |
라자냐(ラザニア) > |
토스트(トースト) > |
분짜(ブンチャー) > |
팥밥(赤飯) > |
소시지(ソーセージ) > |
그라탱(グラタン) > |
피자(ピザ) > |
물만두(水餃子) > |
사시미(刺身) > |
오코노미야키(お好み焼き) > |
일식(和食) > |
프랑스 빵(フランスパン) > |
크레페(クレープ) > |
간짜장(カンチャジャン) > |
낫또(納豆) > |
유부초밥(稲荷寿司) > |
옛날짜장(昔風チャージャー麺) > |
크루아상(クロワッサン) > |
짬뽕(チャンポン) > |
스끼다시(韓国式刺身のツキダシ) > |
오뎅(おでん) > |
마라탕(マーラータン) > |
쌀국수(ライスヌードル) > |
오무라이스(オムライス) > |
양식당(洋食レストラン) > |
스시(寿司) > |