それほど、そんなに、さほど、あまり、大して、いまいち
後ろには不定的表現が来る。間違い表現である「그닥」を使う場合もある。
|
![]() |
後ろには不定的表現が来る。間違い表現である「그닥」を使う場合もある。
|
類義語 | : |
・ | 비는 그다지 내리지 않았다. |
雨はそれほど降ってなかった。 | |
・ | 그다지 놀랄 것은 없다. |
敢えて驚くには当たらない。 | |
・ | 이 드라마는 그다지 재밌지 않아요. |
このドラマはあまり面白くないです。 | |
・ | 생각보다 그다지 결과가 좋지 않았다. |
思ったよりそれほど結果が良くなかった。 | |
・ | 영화는 그다지 좋아하지 않아요. |
映画はそれほど好きじゃないです。 | |
・ | 음치라서 사람들 앞에서는 그다지 노래를 부르지 않아요. |
音痴だから人の前ではあまり歌いません。 | |
・ | 어떤 일도 그다지 재밌지 않았다. |
どんな仕事もあまり面白くなかった。 | |
・ | 나는 김치를 싫어하는 것은 아니지만 그다지 먹지는 않아요. |
私は、キムチが嫌いという訳ではないのですがあまり食べません。 | |
・ | 그다지 좋은 생각은 아니네요. |
あんまりよろしい考え方ではないですね。 | |
・ | 그다지 시간이 없다. |
さほど時間がない。 | |
・ | 그다지 맛있지 않은 것 같아요. |
あまりおいしくなさそうです。 | |
・ | 자신의 이야기를 그다지 하지 않는다. |
自分の話をあまりしない。 | |
・ | 그다지 이상하지 않다. |
さほど不思議ではない。 | |
・ | 그다지 사용하지 않는 영어를 전원이 배우는 것은 엄청난 낭비라고 말할 수 있다. |
大して使わない英語を全員が学ぶことは、大きな無駄だと言えます。 | |
・ | 그는 뱃속이 검어서, 그다지 믿지 않는 게 좋다. |
彼は腹が黒いから、あまり信用しないほうがいい。 | |
・ | 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꾸는 것은 그다지 바람직하지 않다. |
手の裏を返すように態度を変えるのは、あまり好ましくない。 | |
・ | 그 제품은 외관은 좋지만 품질은 그다지 좋지 않다. 빛 좋은 개살구다. |
その商品は見た目が良いだけで、品質はあまり良くない。見かけ倒しだ。 | |
・ | 다소곳한 성격의 그녀는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 서울에 살면 땅을 밟을 기회가 그다지 없습니다. |
ソウルに住むと、地を踏む機会があまりないです。 | |
・ | 그 농부는 쌀농사를 짓는데, 그 해는 그다지 수확을 많이 하지 못했다. |
その農夫は米をつくっていたが、その年はあまり多く収穫できなかった。 | |
・ | 한국어는 그다지 잘하지 못하지만 열심히 공부할 생각입니다. |
韓国語はあまりうまくありませんが、一生懸命勉強するつもりです。 | |
・ | 저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 | |
・ | 돈은 그다지 갖고 있지 않지만, 어떻게든 생활하고 있어요. |
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
・ | 그다지 불만은 없다. |
それ程不満はない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
그다지도(クダジド) | あれほどに、あんなに、然しもに |
찌르르(びりびりと) > |
여러모로(いろいろな面で) > |
자고로(昔から) > |
바야흐로(まさに) > |
다시 한번(もう一度) > |
문뜩(ふと) > |
가차없이(容赦なく) > |