【못 하다】の例文_2

<例文>
부모님과 같이 살 때는 가족의 소중함에 대해 별로 느끼지 못했었다.
両親と一緒に暮らしていたときは、家族の大切さについて別に感じていなかった。
거기까지는 생각이 미치지 못했습니다.
そこまでは考えがつかなかったんです。
감기가 들어서 모임에 참석하지 못하겠어요.
風邪を引いて集まりに出席できないようです。
나무를 보고 숲을 보지 못하다.
木を見て森を見ず。
이러지도 저러지도 못하고 눈치만 보는 형국이다.
どうすることもできず、顔色だけをうかがっている様相だ。
졸업한지 벌써 2년이 지났는데 아직도 일자리를 찾지 못했다.
卒業してからすでに2年が過ぎましたがまだ仕事が見つからなかった。
하루 종일 허리 한 번 펴지 못하고 일했다.
一日中,腰を一度も伸ばせないで働いた。
일을 못하는 상사를 치켜세우는 것은 회사에게 불이익이다.
仕事ができない上司をおだてることは、会社の不利益である。
니가 합격할 거라고 꿈에도 생각 못했다.
君が合格するとは、 夢にも思わなかった。
좋지 못하다.
よくない。
나의 실력은 형만 못하다.
僕の実力は兄に及ばない。
여러 번 설명했는데도 아직 이해하지 못하고 있네.
何回も説明したのに、まだわからないんだね。
승자는 실수를 범한 경우 자신이 잘못했다고 말한다.
勝者はミスを犯した場合、自分が間違ったという。
국고의 지원 부족으로 각종 개발사업이 지지부진함을 면치 못하고 있다.
国庫支援不足によって各種開発が遅々として進まないことを免れ得ないでいる。
일을 잘하는 사람을 우대하고 못하는 사람을 홀대하다.
仕事ができる人を優遇し、できない人は冷遇する。
오늘은 물고기를 한 마리도 낚지 못했습니다.
今日は魚を一匹も釣れませんでした。
병원에서 진찰을 받았지만 통증의 원인을 찾지 못했다.
病院で診察を診てもらいましたが、痛みの原因は見つけなかった。
저는 집이 가난해서 중학교밖에 나오지 못했습니다.
私は家が貧しくて中学しか出ていません。
취급을 잘못하면 중상 또는 사망에 이르는 우려가 있습니다.
取り扱いを誤ると、重傷または死亡につながる恐れがあります。
영양이 부족하면 병에 걸리거나, 어린이가 크게 성장하지 못하거나 합니다.
栄養が足りないと病気になったり、子どもが大きくなれなかったりします。
편지를 읽다가 목이 멘 듯 말을 쉽게 잇지 못했다.
手紙を読んでいる途中、咽んだように言葉をつなげられずにいた。
연설 중에 목이 메어 말을 잇지 못했다.
演説中に喉がつまって言葉を詰まらせた。
일을 못하는 사람의 가장 큰 원인 중 하나가 미루는 버릇입니다.
仕事ができない人の最大の原因の1つが、先延ばし癖です。
운전자는 사람을 쳤는지 어땠는지 알지 못했다.
運転者は、人をひいたかどうかわからなかった。
감기에 걸려서 꼼짝도 못하고 집에서 누워 있었어요.
風邪で全然動けなく家で横になってました。
심부전은 심장이 기능을 제대로 하지 못해 몸에서 필요로 하는 혈액을 충분히 보내지 못하는 상태다.
心不全は心臓が機能をまともにしておらず、体が必要とする血液を十分に送れない状態だ。
아이들은 그림책에서 눈을 떼지 못했다.
子供たちは、絵本から目を離せなかった。
관객은 이 작품에서 눈을 떼지 못했다.
観客はこの作品から目を離せなかった。
구석기 시대에는 아직 토기를 만드는 것을 알지 못했다.
旧石器時代には、まだ土器を作ることは知らなかった。
어제 축구 결승은 고전을 면치 못했다.
昨日のサッカーの決勝は苦戦を強いられた。
도와주지는 못하나마 방해는 하지 말라.
助けてはくれないにしても邪魔はしてくれるな。
변변치 못하나마 한번 드셔 보세요.
ろくにありませんが一度召し上がってください。
무대로 복귀했지만 과거의 명성을 되찾지 못했다.
活動を再開したものの過去の名声を取り戻せなかった。
공부는 잘 못하지만 댄스는 잘하고 싶다.
勉強は苦手だけど、ダンスはうまくなりたい!
고전을 면치 못하다
苦戦を強いられる。
당초 이렇게 어려운 것이라고 생각도 못했습니다.
当初はこんなに難しいことだと考えもしませんでした。
곱셈도 제대로 못하니?
掛け算もちゃんと出来ないの?
그는 내가 잘못했다고 박박 우겼다.
彼は僕が誤ったとひどく意地を張った。
나쁜 짓하다 들킨 사람처럼 안절부절못하다.
悪いことして見つかった人みたいに焦ってる。
생각한데로 일이 풀리지 않아 안절부절못하고 있습니다.
思った通りに仕事が進まなくてイライラしています。
발표를 기다리며 안절부절못하고 있다.
発表を待ちながらそわそわしている。
결국 마땅히 줄 선물을 찾지 못했다.
結局、特にあげるプレゼントを見つけられなかった。
요즘 그 배우의 매력에 푹 빠져서 헤어나오지 못하고 있어요.
最近、その俳優の魅力にすっかりはまって抜け出せないでいます。
이 아저씨, 보자 보자 하니까 못하는 말이 없네!
このおやじ、大人しくしてたら好き勝手に言うね。
잘하지 못하는 것에 시간을 사용하는 것보다 잘하는 것에 집중하는 편이 낫다.
苦手なことに時間を費やすよりも、得意なことに集中する方がいい。
어른이 되어 아직 제 몸 하나 추스리지 못하니 한심하기 짝이 없다.
大人になってまだ身の処し方がきまらないんだから、情けないことこの上ない。
저는 남의 부탁을 받으면 거절을 못하는 성격이에요.
私は他人の頼りを聞いたら断ることのできない性格です。
교통사고를 당해 몸이 온전치 못하다.
交通事故に遭い、体が正常ではない。
할아버지는 이제 정신이 온전치 못하다.
おじいさんはもう精神が病んでいる。
선생님은 놀라서 입을 다물지 못하고 나를 계속 쳐다봤다.
先生は驚いて開いた口が塞がらず私をずっと見つめた。
1 2 3 4 
(2/4)
当サイトに関して
Copyright(C) 2020 kpedia.jp PC版へ