・ | 뇌진탕 증상이 조금씩 가라앉기 시작했어요. |
脳震盪の症状が少しずつ治まってきました。 | |
・ | 치질 통증이 좀 가라앉았어요. |
痔の痛みが少し和らぎました。 | |
・ | 흐린 하늘이 계속되면 조금 기분이 가라앉습니다. |
曇り空が続くと、少し気分が落ち込みます。 | |
・ | 수면 밑으로 가라앉다. |
水面下に沈む | |
・ | 발등을 식히자 통증이 가라앉았어요. |
足の甲を冷やすと、痛みが和らぎました。 | |
・ | 소동이 가라앉을 때까지 신중하게 행동하세요. |
騒ぎが収まるまで慎重に行動してください。 | |
・ | 소동이 가라앉을 때까지 일시 대피했어요. |
騒ぎが収まるまで一時退避しました。 | |
・ | 그 소동은 금방 가라앉았어요. |
その騒ぎはすぐに収まりました。 | |
・ | 소란이 가라앉을 때까지 기다려 주세요. |
騒ぎが収まるまでお待ちください。 | |
・ | 그 소란은 금방 가라앉았어요. |
その騒ぎはすぐに収まりました。 | |
・ | 뼈마디 염증이 가라앉은 것 같아요. |
関節の炎症が治まったようです。 | |
・ | 관절 통증이 가라앉았어요. |
関節の痛みが和らぎました。 | |
・ | 관절염으로 인한 부기가 가라앉지 않아요. |
関節炎による腫れが治まりません。 | |
・ | 나는 두려움이 조금 가라앉았다. |
私は怖さが少し和らいだ。 | |
・ | 인후통이 가라앉아 안심했다. |
喉の痛みが和らいで安心した。 | |
・ | 고름을 빼니 통증이 좀 가라앉았다. |
膿を出したら、痛みが少し和らいだ。 | |
・ | 황야의 정적에 휩싸여 마음이 가라앉다. |
荒野の静寂に包まれて心が落ち着く。 | |
・ | 하루살이 유충은 수중에 가라앉은 나뭇잎 등을 먹고 살아간다. |
カゲロウの幼虫は、水中に沈んだ木の葉などを食べて生きる。 | |
・ | 배가 가라앉을 것 같았다. |
船が沈みそうだった。 | |
・ | 통증이 서서히 가라앉는 것을 느꼈다. |
痛みが徐々に引いていくのを感じた。 | |
・ | 배가 가라앉는 건 순식간이다. |
船が沈むのは一瞬のことだ。 | |
・ | 무리를 했더니 목소리가 가라앉았어요. |
無理をしたので、声が沈んでいます。 | |
・ | 돌은 물에 가라앉는다. |
石は水に沈む。 | |
・ | 그 이야기를 듣고 겨우 마음이 가라앉았다. |
その話を聞いてやっと心が落ち着いた。 | |
・ | 비가 내리는 날은 기분도 가라앉기 십상이다. |
雨の日は気分も沈みがちだ。 | |
・ | 어제 어선 한 척이 가라앉았다. |
昨日、漁船が一隻沈んだ。 | |
・ | 태풍으로 배가 한 척이 가라앉았다. |
台風で船が一隻沈んだ。 | |
・ | 부력이 작으면 물체는 물속에서 가라앉기 쉬워집니다. |
浮力が小さいと、物体は水中で沈みやすくなります。 | |
・ | 부력이 적으면 물체는 가라앉아 버립니다. |
浮力が少ないと、物体は沈んでしまいます。 | |
・ | 목캔디를 빨면 기침이 가라앉습니다. |
のど飴を舐めると咳が治まります。 | |
・ | 무릎 통증이 가라앉았어요. |
膝の痛みが引きました。 | |
・ | 무릎 통증이 가라앉았어요. |
膝の痛みが和らぎました。 | |
・ | 무르팍 통증이 가라앉았어요. |
膝の痛みが和らぎました。 | |
・ | 일몰을 보니 마음이 가라앉았어요. |
日没を見て心が落ち着きました。 | |
・ | 조약돌이 강바닥에 가라앉아 있다. |
小石が川の底に沈んでいる。 | |
・ | 췌장의 염증이 가라앉았어요. |
膵臓の炎症が治まりました。 | |
・ | 발뒤꿈치 통증이 가라앉았어요. |
かかとの痛みが和らぎました。 | |
・ | 두드러기가 가라앉았다. |
じんましんがおさまった。 | |
・ | 차츰 마음이 가라앉고 차분해졌다. |
次第に心が沈んで落ち着いた。 | |
・ | 통증이 일시적으로 가라앉았다. |
痛みが一時的に和らいだ。 | |
・ | 돌멩이가 고요한 연못 바닥에 가라앉아 있다. |
石ころが静かな池の底に沈んでいる。 | |
・ | 고래 사체가 해저에 가라앉았다. |
クジラの死体が海底に沈んでいった。 | |
・ | 우선 흥분을 가라앉힌 후에 생각합시다. |
まず興奮を鎮めてから考えましょう。 | |
・ | 골절 통증이 가라앉은 후에 운동을 재개하라고 의사가 말했다. |
骨折の痛みが治まってから運動を再開するように医者が言った。 | |
・ | 배가 바다 속 깊숙히 가라앉았다. |
船が海の中へ深く沈んだ。 | |
・ | 근이완제는 근육의 긴장을 풀어주고 어깨의 통증을 가라앉히다. |
筋弛緩剤は、筋肉の緊張をほぐし肩の痛みをやわらげる。 | |
・ | 해적선이 가라앉았다. |
海賊船が沈んだ。 | |
・ | 푹풍을 만난 배는 바다에 가라앉아 버렸다. |
嵐に遭った船は海に沈んでしまった。 | |
・ | 잠수함과 함께 가라앉은 해군 장병들의 위령비를 찾아 묵례를 했다. |
潜水艦と共に没した海軍将卒の慰霊碑を訪れ、黙礼をした。 | |
・ | 지반이 가라앉으면 해수면 상승 위험이 배가된다. |
地盤が沈めば、海水面上昇の危険性が倍になる。 |
1 2 |