・ |
첨삭을 거쳐 수정하다. |
添削を経て修正する。 |
・ |
수천 년의 시간을 거쳐 전통이 지켜지고 있습니다. |
何千年の時を経て、伝統が守られています。 |
・ |
수년간의 교제를 거쳐 그들은 결혼했어요. |
数年間の交際を経て、彼らは結婚しました。 |
・ |
그녀는 몇 년의 휴양을 거쳐 다시 무대에 복귀했어요. |
彼は休職期間を終えて業務に復帰しました。 |
・ |
그 배우는 몇 년의 공백을 거쳐 영화계에 복귀했습니다. |
その俳優は数年のブランクを経て映画界に復帰しました。 |
・ |
이중 검사를 거쳐 제품이 출하되었습니다. |
二重の検査を経て、製品が出荷されました。 |
・ |
이중 체크를 거쳐 절차가 완료되었습니다. |
二重のチェックを経て、手順が完了しました。 |
・ |
그녀는 군 복무를 거쳐 많은 어려움을 극복했습니다. |
彼女は軍服務を経て、多くの困難を乗り越えました。 |
・ |
여군 병사들은 혹독한 선발시험을 거쳐 입대한다. |
女軍の兵士たちは厳しい選抜試験を経て入隊する。 |
・ |
심사를 거치다. |
審査を経る。 |
・ |
면화는 수확 후 가공 공정을 거쳐 천이 됩니다. |
綿花は収穫後に加工工程を経て布になります。 |
・ |
스님이 되기 위해서는 몇 개의 의식을 거쳐야 합니다. |
お坊さんになるためには、いくつかの儀式を経なければなりません。 |
・ |
신제품은 시작 단계를 거쳐 드디어 완성되었습니다. |
新製品は試作段階を経て、ようやく完成しました。 |
・ |
안건은 위원회를 거쳐 본회의에서 심의하다. |
案件は委員会を経て本会議で審議する。 |
・ |
수정란은 초기 발생 단계를 거쳐 배아가 됩니다. |
受精卵は、初期の発生段階を経て胚となります。 |
・ |
수정란은 초기 발생 단계를 거쳐 배아가 됩니다. |
受精卵は、初期の発生段階を経て胚となります。 |
・ |
배아는 배엽, 배반포 및 태아라는 단계를 거쳐 성장합니다. |
胚は胚葉、胚盤胞、および胎児という段階を経て成長します。 |
・ |
배아는 더욱 성장하여 마침내 유생을 거쳐 성체가 된다. |
胚はさらに成長し、やがて幼生を経て成体となる。 |
・ |
응모된 작품은 엄정한 심사를 거쳐 10 작품이 입상 작품으로 선정되었습니다. |
応募された作品は厳正な審査を経て、10作品が入賞作品に選ばれました。 |
・ |
두 사람은 오랜 약혼 기간을 거쳐 결혼했어요. |
二人は長い婚約期間を経て結婚しました。 |
・ |
오랜 치료 기간을 거쳐 그는 천신만고 끝에 건강을 되찾았다. |
長い治療期間を経て、彼は千辛万苦の末に健康を取り戻した。 |
・ |
일단 다른 사람 손을 거쳤으면 중고예요. |
一応、他の人の手に渡ったら中古ですよ。 |
・ |
다양한 변천을 거쳐 오늘에 이르고 있습니다. |
さまざまな変遷を経て今日にいたっています。 |
・ |
공기는 목을 통화해, 기관에서 기관지를 거쳐 폐에 이릅니다. |
空気は喉を通り、気管から気管支を経て、肺に至ります。 |
・ |
이 작품들이 제 손을 거쳤다는 것에 대해 자긍심을 갖고 있습니다. |
これらの作品が、私の手によるものだということに、誇りを持っています。 |
・ |
지구는 어떠한 탄생과 진화를 거쳐 현재에 이르렀고 미래는 어떠한 모습으로 되어 있을까요? |
地球は、 どのような誕生と進化を経て現在に至り、 未来はどのような姿になっていくのでしょうか。 |
・ |
채용 면접을 거쳐 내정을 받았다. |
採用面接を経て内定を獲得した。 |
・ |
충분한 검토와 심의를 거쳐 국보 지정을 추진했다. |
十分な検討や審議を経て、国宝指定を進めた。 |
・ |
중앙은행이 금융기관을 거쳐 민간에 통화를 공급한다. |
中央銀行が金融機関を経て民間に通貨を供給する。 |
・ |
이사장이 이사회의 의결을 거쳐, 징계 처분을 할 수 있다. |
理事長が理事会の決議を経て、懲戒処分をすることができる。 |
・ |
연이은 초고속 승진을 거쳐 사장이 되었다. |
連続する超高速昇進を経て社長になった。 |
・ |
의대를 졸업하고 환자를 접하는 임상 과정을 거쳐야만 정식으로 의사가 될 수 있습니다. |
大学の医学部を卒業してから、患者さんと接する臨床過程を経て一人前の医者になれます。 |
・ |
요직을 두루 거쳤다. |
職を幅広く熟した。 |
・ |
한국은 외환·금융 위기 등 숱한 고비를 거쳤지만 세계에서 가장 빠른 속도로 성장했다. |
韓国は通貨・金融危機など多くの峠を経たが、世界で最も速いスピードで成長した。 |
・ |
그것들의 모습은 오랜 세월을 거쳐 변했습니다. |
それらの形は、長い年月を経て変わりました。 |
・ |
면담을 거쳐 채용이 결정되었다. |
面談を経て採用が決まった。 |
・ |
공적인 절차를 거치다. |
公的な手続きを経る。 |
・ |
지옥같은 인턴 레지던트 과정을 거쳐 전문의가 되었다. |
地獄のようなインターン、レジデント過程を経て専門医になった。 |
・ |
영국의 유럽연합 탈퇴 법안이 엘리자베스 여왕의 재가를 거쳐 성립되었다. |
英国の欧州連合離脱法案が、エリザベス女王の裁可を経て成立した。 |
・ |
우리나라의 경제는 고도 경제성장기를 거쳐 커다란 성장을 이루었다. |
我が国の経済は、高度経済成長期を経て大きな成長を遂げた。 |
・ |
잠시 거쳐가세요. |
ちょっと寄っていらっしゃい。 |
・ |
대입 검정시험을 거쳐 대학에 들어갔다. |
高卒認定試験を経て、大学に入った。 |
・ |
대통령 개헌안이 오늘 국무회의 심의를 거쳐 내일 발의된다. |
大統領改憲案が今日、閣議を経て明日発議される。 |
・ |
서류심사와 면접심사를 거쳐 선발한다. |
書類審査と面接審査を通して選抜する。 |