・ | 줄곧 키워왔던 아들이 친아들이 아닌 것을 알게 되었다. |
ずっと育てて来た息子が実の子ではないことにきずいた。 | |
・ | 친여동생이 온 가족을 미소짓게 해줬어요. |
実の妹が家族全員を笑顔にしてくれました。 | |
・ | 시아버지가 저에게 생활의 지혜를 가르쳐 주셨어요. |
旦那の父が私に生活の知恵を教えてくれました。 | |
・ | 시아버지가 저에게 가족의 역사를 이야기해 주었습니다. |
旦那の父が私に家族の歴史を話してくれました。 | |
・ | 손자가 저에게 새 장난감을 보여줬어요. |
孫が私に新しいおもちゃを見せてくれました。 | |
・ | 손자가 저에게 꽃을 선물해 주었습니다. |
孫が私にお花をプレゼントしてくれました。 | |
・ | 친딸이 저에게 멋진 선물을 주었어요. |
実の娘が私に素敵なプレゼントをくれました。 | |
・ | 맏며느리는 온 가족과 사이좋게 지내고 있어요. |
長男の嫁は家族全員と仲良くしています。 | |
・ | 시아버지가 돌아가셔도, 마지막까지 병 시중을 든 맏며느리에게는 상속 재산이 아무것도 없습니다. |
義父が亡くなっても、最後まで看取った長男の嫁には相続財産は何もありません。 | |
・ | 아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다. |
いまだに長男の嫁が義父母の世話をするのが当然と思っている人がいる。 | |
・ | 친엄마가 저에게 많은 사랑을 쏟아주셨어요. |
実の母が私にたくさんの愛を注いでくれました。 | |
・ | 얼마전에 어머니는 내 친어머니가 아닌 것을 알게 되었어요. |
先日、母は私の実の母ではないことがわかりました。 | |
・ | 자녀가 어떻게 돼요? |
お子様は? | |
・ | 남동생과 함께 게임을 했습니다. |
弟と一緒にゲームをしました。 | |
・ | 자신에게 맞는 스타일을 선택하는 것이 중요합니다. |
自分に合ったスタイルを選択することが重要です。 | |
・ | 누구에게나 그 사람만의 자기 스타일이 있습니다. |
誰にでもその人だけの自己スタイルがあります。 | |
・ | 그 게임은 아직 리뷰되지 않았지만 기대되고 있다. |
そのゲームはまだレビューされていないが、期待されている。 | |
・ | 자유롭게 선택할 권리가 있습니다. |
自由に選択する権利があります。 | |
・ | 가게에서 가장 인기 있는 상품을 골랐습니다. |
お店で最も人気の商品を選びました。 | |
・ | 친구에게 줄 선물을 골랐습니다. |
友人への贈り物を選びました。 | |
・ | 선물을 신중하게 골랐습니다. |
プレゼントを慎重に選びました。 | |
・ | 퇴근 후에 아무리 피곤해도 밀린 집안일도 하고 가족 입맛에 맞게 음식도 만들었다. |
退勤後どんなに疲れていてもたまっている家事もやり、家族の口に合う料理も作った。 | |
・ | 사생아인 것이 문제시 되지 않는 사회를 목표로 하고 있습니다. |
私生児であることが問題視されない社会を目指しています。 | |
・ | 사생아의 존재를 사회가 인정하는 것이 중요합니다. |
私生児の存在を社会が認めることが大切です。 | |
・ | 어떻게 하면 낭비를 피할 수 있을까? |
どうすれば無駄遣いが回避できるか。 | |
・ | 나를 남과 비교하는 것이 시간 낭비입니다. |
自分を人と比べることは時間の浪費です。 | |
・ | 와이프에게 감사한 마음을 담아 선물을 했어요. |
ワイフに感謝の気持ちを込めてプレゼントをしました。 | |
・ | 와이프에게 깜짝 선물을 했어요. |
ワイフにサプライズプレゼントをしました。 | |
・ | 와이프와 상의해 볼게요. |
ワイフに相談してみます。 | |
・ | 아내가 집안일 하는 게 귀찮다고 불평해요. |
女房が、家事が億劫だとこぼすようになりました。 | |
・ | 과세대상 금액을 정확하게 산출했습니다. |
課税対象額を正確に算出いたしました。 | |
・ | 양적완화가 금융 시장에 어떻게 영향을 미칠지 주시하고 있습니다. |
量的緩和が金融市場にどのように影響するか注視しています。 | |
・ | 국유화에 관한 법적 절차가 순조롭게 진행되고 있습니다. |
国有化に関する法的手続きが順調に進んでいます。 | |
・ | 국유화 절차가 원활하게 진행되고 있습니다. |
国有化の手続きがスムーズに進んでいます。 | |
・ | 전처 사이에 아이가 있는데, 현재의 처자식에게 재산을 남기고 싶어요. |
前妻との間にも子供がいますが、現在の妻子に財産を残したい。 | |
・ | 수양아들에게 가정 내 규칙을 가르쳤어요. |
里子に家庭内のルールを教えました。 | |
・ | 수양아들로 받아들인 아이가 건강하게 지내고 있습니다. |
里子として迎え入れた子どもが元気に過ごしています。 | |
・ | 수양부모로서 아이에게 애정을 쏟고 있습니다. |
里親として子どもに愛情を注いでいます。 | |
・ | 양부모님에게 감사하고 있습니다. |
里親に感謝しています。 | |
・ | 입양아에게 손수 도시락을 만들었습니다. |
養子に手作りのお弁当を作りました。 | |
・ | 매부에게 인사했어요. |
姉妹の夫にご挨拶しました。 | |
・ | 친척에게 여행 선물을 받았습니다. |
親戚に旅行のお土産をいただきました。 | |
・ | 친척에게 근황을 보고했어요. |
親戚に近況を報告しました。 | |
・ | 친척에게 손수 요리를 대접했습니다. |
親戚に手料理を振る舞いました。 | |
・ | 친척에게 새해 인사를 했어요. |
親戚に新年の挨拶をしました。 | |
・ | 친척에게 결혼 보고를 했어요. |
親戚に結婚の報告をしました。 | |
・ | 이복형제와 사이좋게 지내고 있습니다. |
異母兄弟と仲良く過ごしています。 | |
・ | 일부다처제 하에서 여러 명의 아내를 갖는 것이 허용됩니다. |
一夫多妻制のもとで、複数の妻を持つことが許されています。 | |
・ | 호주에게 확인을 위한 서류를 제출했어요. |
戸主に確認のための書類を提出しました。 | |
・ | 시어머니에게 요리하는 법을 배웠어요. |
姑に料理の作り方を教わりました。 |