・ | 그녀의 순결한 마음이 많은 사람들에게 감동을 주고 있습니다. |
彼女の純潔な心が、多くの人々に感動を与えています。 | |
・ | 그녀는 순결하게 살았다. |
彼女は、純潔に生きた。 | |
・ | 심술궂은 행동을 하지 않도록 조심하는 것이 중요합니다. |
意地悪な行動をしないように、心掛けることが大切です。 | |
・ | 심술궂은 언행은 다른 사람을 불쾌하게 만드는 경우가 있어요. |
意地悪な言動は、他人を不快にさせることがあります。 | |
・ | 그의 언행은 조금 심술궂게 느껴질 수 있어요. |
彼の言動は少し意地悪に感じることがあります。 | |
・ | 그녀의 심술궂은 말은 결국 자신에게 되돌아 왔다. |
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
・ | 심술궂은 사람에게는 어떻게 대처하면 좋나요? |
意地悪な人には、どのように対処すればよいですか。 | |
・ | 그녀는 어머니 말씀에 다소곳하게 따른다. |
彼女は母の言いつけに従順に従う。 | |
・ | 유해 확인이 끝나고 유족에게 보고되었어요. |
遺骸の確認が終わり、遺族に報告されました。 | |
・ | 아랫도리 관리를 게을리하면 몸 전체에 영향을 미칠 수 있습니다. |
下半身のケアを怠ると、体全体に影響を及ぼすことがあります。 | |
・ | 아랫도리를 따뜻하게 하기 위해 따뜻한 음료를 섭취하고 있습니다. |
下半身を温めるために、温かい飲み物を摂取しています。 | |
・ | 하반신 관리 차원에서 적절한 스트레칭을 하는 것이 중요합니다. |
下半身のケアとして、適切なストレッチを行うことが大切です。 | |
・ | 하체 통증을 완화하기 위해 따뜻한 물로 목욕하는 것이 좋아요. |
下半身の痛みを和らげるために、温かいお風呂に入ると良いです。 | |
・ | 후두엽 건강을 유지하기 위해 스트레스를 줄이는 것이 중요합니다. |
後頭葉の健康を維持するために、ストレスを減らすことが大切です。 | |
・ | 후두엽 장애를 조기에 발견하는 것이 치료의 열쇠가 됩니다. |
後頭葉の障害を早期に発見することが、治療の鍵となります。 | |
・ | 후두엽이 정상적으로 작용하고 있으면 시각 정보를 원활하게 처리할 수 있습니다. |
後頭葉が正常に働いていると、視覚情報をスムーズに処理できます。 | |
・ | 왼쪽 팔 근육을 유연하게 유지하기 위해 스트레칭을 계속하고 있습니다. |
左腕の筋肉を柔軟に保つために、ストレッチを続けています。 | |
・ | 왼팔 수술이 무사히 끝나고 순조롭게 회복되고 있습니다. |
左腕の手術が無事に終わり、順調に回復しています。 | |
・ | 자궁 수술 후 순조롭게 회복되고 있습니다. |
子宮の手術後、順調に回復しています。 | |
・ | 자궁 상태에 대해 의사에게 설명을 들었습니다. |
子宮の状態について、医師に説明を受けました。 | |
・ | 유산할지도 모른다는 불안감이 마음을 무겁게 짓누르고 있습니다. |
流産するかもしれないという不安が、心に重くのしかかっています。 | |
・ | 정확한 지식을 바탕으로 피임하는 것이 중요합니다. |
正確な知識に基づいて避妊することが大切です。 | |
・ | 안전한 관계를 유지하기 위해 피임하는 것이 중요합니다. |
安全な関係を維持するために、避妊することが重要です。 | |
・ | 성장기에는 몸뿐만 아니라 마음도 크게 성장합니다. |
成長期には、体だけでなく心も大きく成長します。 | |
・ | 성장기에 필요한 영양소를 골고루 섭취하는 것이 중요합니다. |
成長期に必要な栄養素を、バランスよく摂ることが大事です。 | |
・ | 성장기에는 올바른 자세를 유지하는 것이 중요합니다. |
成長期には、正しい姿勢を保つことが大切です。 | |
・ | 성장기에는 몸에 필요한 영양을 잘 섭취하는 것이 중요합니다. |
成長期には、体に必要な栄養をしっかり摂ることが大切です。 | |
・ | 성장기에는 몸과 마음의 발달이 밀접하게 관련되어 있습니다. |
成長期には、心と体の発達が密接に関係しています。 | |
・ | 성장기 어린이에게는 적절한 칼슘 섭취가 필요합니다. |
成長期のお子様には、適切なカルシウム摂取が必要です。 | |
・ | 성장기 어린이에게는 영양 균형 잡힌 식사가 중요합니다. |
成長期のお子様には、栄養バランスの取れた食事が大切です。 | |
・ | 워킹맘을 위한 커뮤니티가 활발하게 활동하고 있습니다. |
ワーキングママ向けのコミュニティが活発に活動しています。 | |
・ | 아무리 노력해도 남편에게 정이 안 가요. |
いくら努力しても夫には情が湧きません。 | |
・ | 계획없는 소비는 우리 사회를 병들게 한다. |
無計画の消費は、私たちの社会を蝕んでいる。 | |
・ | 중절이란, 여러 가지 사정에 의해 태아를 출산하지 않기로 정한 임신부에게 행해지는 수술입니다. |
中絶とは、様々な事情により胎児を出産しないと決めた妊婦に行われる手術のことです。 | |
・ | 급소를 피하기 위해 잽싸게 움직인다. |
急所を避けるために素早く動く。 | |
・ | 급소를 공격당하지 않게 움직이다. |
急所を攻撃されないように動く。 | |
・ | 급소를 아는 것이 방어의 기본입니다. |
急所を知ることが防御の基本です。 | |
・ | 별말씀 다 하십니다. 그렇게 말씀해 주시다니 영광입니다. |
何をおっしゃいますか、そのように思っていただけて光栄です。 | |
・ | 별말씀을요, 그렇게 말씀해주시니 기쁘네요. |
とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけてうれしいです。 | |
・ | 별말씀을요, 편하게 이용하세요. |
とんでもないです、お気軽にご利用ください。 | |
・ | 별말씀을요, 그렇게 대단한 일은 아니에요. |
とんでもないです、そんな大したことではありません。 | |
・ | 별말씀을요, 그렇게 말씀해주시다니요. |
とんでもないです、そのように言っていただけるなんて。 | |
・ | 천만에요, 그렇게 대단한 건 아니에요. |
とんでもないです、そんなに大したことではありません。 | |
・ | 천만에요, 그렇게 생각해주시니 영광입니다. |
とんでもないです、そのように思っていただけて光栄です。 | |
・ | 천만에요, 그렇게 말씀해주시니 기쁘네요. |
とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけてうれしいです。 | |
・ | 천만에요, 그렇게 말씀해 주시다니요. |
とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけるなんて。 | |
・ | 방문객에게 최선의 서비스를 제공합니다. |
訪問客に対して、最善のサービスを提供いたします。 | |
・ | 방문객에게는 인사를 전해주세요. |
訪問客には、ご挨拶を申し上げてください。 | |
・ | 방문객들이 편안하게 지낼 수 있도록 준비하고 있습니다. |
訪問客に快適に過ごしていただけるよう準備しています。 | |
・ | 주최 측은 올해 방문객이 100만 명을 넘을 것이라고 예측했습니다. |
主催者側は、今年の訪問客が100万人を超えるものと予測しています。 |